"We have a million apples."
Translation:Ni havas milionon da pomoj.
You put it between quantities and items. It mirrors some use of "de" in Romance Languages, specifically use of "de" when you're not talking about possession.
For example if you want to say "I want that amount of puppies." you say "Mi volas tiom da hundidoj" and if you want five cups of tea, you say "Mi volas kvin tasojn da teo," since "tiom" indicates the quantity of "hundidoj" and "kvin tasojn" indicates the quantity of "teo". Hope this helps!
Thank you that is very helpful. In English we use the following interchangeably. • "A few million apples" • "Millions of apples" Is there a similar form in Esperanto that would not require the use of "da"?
Not will miliono. It works for tens, though. Mi havas tridek pomojn. Mi havas tri dekojn da pomoj.
If the sentence was "We have 5 cups", would it be "Ni havas kvin da tasojn?" or "Ni havas kvin tasojn"?
It's "Ni havas kvin tasojn" as far as I know. That's one downside that I see in Esperanto. Correlatives, nouns, and adverbs get "da", whereas numerals don't. I think the first sentence makes more sense (using da as Turkish tane or Mandarin 个), but what do I know.
I actually found a fact that might be relevant to the answer in a discussion on another question. When numbers get to a million, they turn into nouns (i.e. dek, cent, mil, miliono, miliardo). That might be why this gets the da, while kvin wouldn't get it.
If "a million" equals 1,000,000, and that number is miliono, shouldn't "Ni havas miliono pomojn" also be correct?
someone correct me if I'm wrong, but the way I think about it is this: miliono has a-o ending so it's a noun. being a noun it can become a 'container' and is treated like we learned in the da/de unit - its the container not the object in the container that gets the accusative. (also why you use da, - its holding a quantity of apples, not made for apples)
Exactly. For whatever reason, a few of Esperanto's large numbers are grammatically nouns, so they need plural endings, accusatives, and "da" to connect them to the thing being counted.
I think it is because "milionajn pomojn" would be translated as "millionth apples", the "a" ending applied to numbers, means that number is ordinal.
A millionth would be "milionono." "Unu nanometro egalas unu miliononon da milimetro." :D