1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "She shot the rifle three tim…

"She shot the rifle three times."

Translation:Hun skjøt geværet tre ganger.

June 19, 2015



I think this sentence might be ambiguous, you might interpret it so that the rifle is either the weapon or the target. On the other hand, "she fired the rifle" can be translated "hun avfyrte geværet".


Yeah, it is ambiguous. Fortunately, it is equally ambiguous in Norwegian and English.

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.