"Ela tem um pouco de pão."

Tradução:Elle a un petit peu de pain.

3 anos atrás

8 Comentários


https://www.duolingo.com/Katia.Val
Katia.Val
  • 22
  • 16
  • 11
  • 7
  • 3

Eu havia traduzido como "Elle a un peu du pain.". Por favor, me explique se está incorreto ou poderia ser desta forma.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Oi, Katia. Tua resposta é correta e melhor que a resposta de Duo.
« Elle a un peu de pain.» = "Ela tem un pouco de pão" e a resposta de Duo « Elle a un petit peu de pain.» = "Ela tem muito pouco pão." 2015-07-03

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/olindawbigaton

petit peu= pouquinho=muito pouco , concorda ?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Obrigado, Olinda por (ou para) atrair minha atenção sobre "muito pouco", (pouquinho) « un petit peu...».

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Katia.Val
Katia.Val
  • 22
  • 16
  • 11
  • 7
  • 3

Gil Merci!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/benno520018

Em português pouco e muito pouco não são exatamente a mesma coisa, sera que francês petit peu não seria mais enfático que peu?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RoniltonOl1

Elle a un petit peu = resposta considerada errada ainda no DL (31/07/2018)

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/RoniltonOl1

Ops, "Elle a un peu du pain" considerada errada

2 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.