"Danke für deine Mühen"

Übersetzung:Thanks for your efforts

Vor 3 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/AlinaLemke

Muss es wirklich 'thank you for your effortS' heißen? Wieso plural?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/allesbaem

hier kann man entweder 'effort' oder 'efforts' benutzen, beide sind richtig

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Lailalernt

Bei mir war "effort" falsch. :( Soll ich es melden?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/FreekVerkerk
FreekVerkerk
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 495

"Thanks for your "effort" was not accepted (yet). Even google translate proposes this translation: https://translate.google.com/#de/en/Danke%20f%C3%BCr%20deine%20M%C3%BChen

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo
quis_lib_duo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 1851

Es ist üblicher, im Plural zu danken; für eine einzelne zuordenbare Handlung kann aber auch nur für den effort gedankt werden.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Yardbird_44

"Mühen" als Plural ist völlig unüblich im Deutschen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/SheTuti
SheTuti
  • 17
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 202

Finde ich nicht nur unüblich, sondern auch total unnatürlich...

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/riki183124

Naja. Denk doch mal an"die Muehen des Alltags". Aner okay,ansonst....

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Zapdoesi
Zapdoesi
  • 25
  • 10
  • 2
  • 644

Warum muss es hier trouble heissen und nicht effort?

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Inge-Elisa

Heißt es nicht auch troubles?

Vor 8 Monaten
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.