1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We rest in the afternoon."

"We rest in the afternoon."

Traducción:Descansamos por la tarde.

October 6, 2013

46 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/aliciasp

en la tarde y por la tarde es lo mismo, otra vez no entiendo porque corrigen algo y lo dan por incorrecto cuando el significado general es el mismo


https://www.duolingo.com/profile/MarisolZav3

Descansamos en la tarde


https://www.duolingo.com/profile/michelo.droguett

Afternoon significa "despues de medio dia", no puede ser a noche. Atardecer es evening


https://www.duolingo.com/profile/alkangela

pues we puede ser nosotros o nosotras! como podría yo saber en que genero esta hablando el traductor??? no me parece correcto.


https://www.duolingo.com/profile/RafaelArco1

Nosotros reposamos en la tarde, (Es corecto castellano) Nosotros nos reposamos en la tarde. ( No me parece muy común )


https://www.duolingo.com/profile/GabySoler

Me parece que traducir "Descansamos por las tardes" no está mal ya que no hay un contexto especifico de tiempo


https://www.duolingo.com/profile/cdjaimesh

"Por las tardes/en las tardes" se traduciría mas como "every afternoon"


https://www.duolingo.com/profile/chatee

Usted usa tarde en plural y en la oracion esta en singular.


https://www.duolingo.com/profile/orgis80

No se si la pronunciación de afternoon, este bien. Parece que dijera ATIONEN


https://www.duolingo.com/profile/Liliana721138

nosotros reposamos en la tarde es correcto


https://www.duolingo.com/profile/guliana2005

nosotros descansamos por la tarde y descansamos por la tarde yo creo que es lo mismo :v


https://www.duolingo.com/profile/yeseniamaquehue

no se entiende bien el rest se escucha como brast


https://www.duolingo.com/profile/Alfonsolopezc

Llevas razón, no se entiende muy bien la palabra


https://www.duolingo.com/profile/C0NIFORME

estamos libres deberia ser correcto tambien


https://www.duolingo.com/profile/sweetclementine

No se entiende el audio, "afternoon" no suena como debería


https://www.duolingo.com/profile/pobrecito13

Suena como la mujer empieza a reírse en la palabra afternoon.


https://www.duolingo.com/profile/dante1964

cuando pongo por la tarde me da incorrecto y cuando pongo por la noche, igual...


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

Reportalo. Duolingo pone una opción y va cambiando o agregando otras opciones posibles a medida que los usuarios las reportan. Podés presionar la bandera roja en vez del globo de comentario o la pestaña de soporte técnico en la versión de escritorio.


https://www.duolingo.com/profile/ReynaldoAlvarado

NO SE ENTIENDE MUY BIEN EL REST SUENA COMO DRAWS O BRAST


https://www.duolingo.com/profile/mata.jaime

otra mas, nosotros reposamos en la tarde cual es el problema


https://www.duolingo.com/profile/nilamariaj

esta es la tercera respuesta que me ponen como incorrecta ,, y me fijo las correctas y resulta que es correcta ,, algo anda mal en el sistema ?


https://www.duolingo.com/profile/raul.silve

Nosotros descansamos al atardecer.


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

Eso seria «We rest at sunset»


https://www.duolingo.com/profile/sucrenop

Se debería aceptar "descansamos a mediodia"


https://www.duolingo.com/profile/misaelabanto

¿"at the afternoon" o "in the afternoon"? Alguien que me explique cuál es la diferencia, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

Nunca se dice "at the afternoon". Se dice "in the morning", "in the afternoon", "in the evening" pero "at night".


https://www.duolingo.com/profile/ANAJARAMILLO40

Debajo de AFTERNOON aparece la traducción POR LAS TARDES y me la colocó como INCORRECTA!


https://www.duolingo.com/profile/sobeyda123

porque pronucia da y es the


https://www.duolingo.com/profile/FerCristos

En los niveles anteriores afternoon decían que era noche, puse noche y no me lo acepto, se que significa tarde, pero quise haber que ponía el Duolingo y puso que estaba mal


https://www.duolingo.com/profile/Jesus13a

en la tarde y por la tarde es lo mismo estoy de acuerdo con eso¡¡¡¡


https://www.duolingo.com/profile/DanielFeli459806

dame un lingot si eres hombre y colocas nosotros y si eres mujer y colocas nosotras


https://www.duolingo.com/profile/Jesus13a

que te pasa yo solo digo contenidos gramaticales!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/argelialup

"Por la tarde" y "al mediodía" que no es lo mismo si estan de acuerdo apoyenme si estoy mal por favor corrijan me


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Por la tarde = in the afternoon; al mediodía = at midday, in the middle of the day


https://www.duolingo.com/profile/cinpidipi

Por que no puede ser slpeep ?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Quizás no dormimos, solo descansamos. Dormir = to sleep


https://www.duolingo.com/profile/franxp123

Es lo mismo que "nosotros descansamos esta tarde" y no la da por buena manda ❤❤❤❤❤❤❤ jeje


https://www.duolingo.com/profile/oskarsergio

como dice "aliciasp" decir "en la tarde" tambien es correcto, de hecho casi nadie dice "por la tarde" quisa gramaticalmente este mejor decir "por" pero me parece que tambien esta decirlo "en".


https://www.duolingo.com/profile/EstherJime11

descansamos en la tarde, que pasa que lo colocan incorrecto?


https://www.duolingo.com/profile/elidthprie

es facil soy menor de edad y me encanta


https://www.duolingo.com/profile/miguelange969440

¿puedo decir también we rest at afternoon? como la exprecion at night?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No, no se puede: 'in the morning/afternoon/evening' pero 'at night'.


https://www.duolingo.com/profile/miguelange969440

puedo decir tambien we rest at afternoon, como en la exprecion at night?


https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

Supongo que no es lógico, ¡pero así se dice!


https://www.duolingo.com/profile/asturias20

Por que estan enseñando ingles no español


https://www.duolingo.com/profile/victor0709

Mi respuesta es correcta....y otra vez da error...!!!

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.