Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Her photos are beautiful."

Traduction :Ses photos sont belles.

il y a 5 ans

19 commentaires


https://www.duolingo.com/moi701
moi701
  • 19
  • 9
  • 3

Pourquoi "ses photos sont magnifiques" n'est pas admis?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sloppyorrus

Magnifique = 'magnificent', et pas forcément 'beautiful', ils ont le meme sens quelque fois, mais souvent pas. N'est-ce pas?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Skoyatt

Je dirait que "magnificent" a un sens plus fort que "magnifique".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ludovic0812

"ses photos sont superbes" peut également convenir

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

J'utiliserais Ses photos sont superbes. si l'anglais était Her photos are superb..

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/M.parlange

Je suis d'accord avec vous, ludovic.

Le dictionnaire Oxford donne deux définitions pour "beautiful". Une,en rapport avec la beauté.

Une autre, en rapport avec le niveaux de perfection (dans n'importe quel champ). On peut être "a beautiful writer", ou avoir "a beautiful mind". Extraordinaire, superbe, excellent, prodigious,...

Notre phrase "her photos are beautiful", peut étre traduite des deux façons. Ses photos sont belles, ses photos sont magniphiques, superbe...

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

...magnifiques...

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

...magnifiques...

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/thekimax

la traduction "Ses photos sont jolies" devrait à mon humble avis aussi être acceptée.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DinoMMM
DinoMMM
  • 25
  • 262

ses photos sont jolies... pas admis???

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/4FKdCEbB

en français "jolie et belle" cela veut dire exactement pareil!!

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/pom666
pom666
  • 22
  • 12
  • 7
  • 77

Paroles de Serge Reggiani :"votre fille a 20 ans" On la trouvait jolie et voici qu'elle est belle Pour un individu presque aussi jeune qu'elle Un garçon qui ressemble à celui pour lequel Madame, vous aviez embelli http://musique.ados.fr/Serge-Reggiani/Votre-Fille-A-20-Ans-t7388.html

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

Annie

"La photo récente" se traduit par "the recent photo" (ou par "the recent picture").

En anglais, l'adjectif (qui reste invariable) se place toujours avant le nom, contrairement au français ou l'adjectif (qui s'accorde) se place en général après le nom (ou parfois avant, dans certains cas particuliers, ou si on recherche un effet emphatique).

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/ichiryu

Je suis d'accord avec ludo beautiful veut aussi dire superbe Duolingo le met dans les propositions

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/AillaumeAnnie

pourquoi quand je traduis photos par photos c'est juste et la phrase precedente j'ai ecrit photo recent pour photo recente et c'etait faux il fallait mettre picture?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

Annie

"La photo récente" se traduit par "the recent photo" (ou par "the recent picture").

En anglais, l'adjectif (qui reste invariable) se place toujours avant le nom, contrairement au français ou l'adjectif (qui s'accorde) se place en général après le nom (ou parfois avant, dans certains cas particuliers, ou si on recherche un effet emphatique).

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/behLo5

Faut pas traduire littéralement, quand on dit beautiful en anglais c'est que c'est vraiment beau

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mondin2

dans ce contexte ce pouvait etre ses photos ( les siennes) ou ces potos (ces photos là)

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/IchimaruGinn

Voilà cette fois-ci je ne me suis pas fait avoir en mettant"magnifique"

il y a 3 ans