"I would have considered it."
Překlad:Já bych o tom býval uvažoval.
June 19, 2015
8 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
Duo je nejak predpojate a casto dava slovesa v jinych rodech jako preklepy, presto, ze je mame vsechny vypsane. Viz debata zde a screenshoty https://www.duolingo.com/comment/9127980
Paszulka
1789
Přeložila jsem: Byl bych to byl zvážil. Je to špatně. Mohl by mi, prosím, někdo napsat, jak by ta moje věta měla být správně anglicky? Díky.