"I would have considered it."

Překlad:Já bych o tom býval uvažoval.

June 19, 2015

8 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/RomanKubic1

Já bych býval uvažoval o tom. Proč je to špatně?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Slovosled s "o tom" na konci je sice pohodlně zkopírovaný z angličtiny, ale v češtině bohužel tahá za uši. I bez pochybných slovosledů tady máme 760 českých překladů.


https://www.duolingo.com/profile/iatassi

Proč mi to na "býval bych si to rozmyslel" píše "skoro správně a jako správnou odpověď mi předhazuje "bývala bych si to rozmyslela" když z anglické verze nelze jednoznačně urcit pohlaví mluvícího? mám pocit že to je genderově nekorektní :-P


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Duo je nejak predpojate a casto dava slovesa v jinych rodech jako preklepy, presto, ze je mame vsechny vypsane. Viz debata zde a screenshoty https://www.duolingo.com/comment/9127980


https://www.duolingo.com/profile/Frantiek850676

Já bxch býval uvažoval o tom? To se přeci také používá. Ne?


https://www.duolingo.com/profile/Paszulka

Přeložila jsem: Byl bych to byl zvážil. Je to špatně. Mohl by mi, prosím, někdo napsat, jak by ta moje věta měla být správně anglicky? Díky.


https://www.duolingo.com/profile/Adam659660

„Býval“ se v češtině v minulém podmiňovacím způsobu používá jenom, pokud jde o přísudek jmenný se sponou, respektive pokud chceme přísudek zdůraznit. Vždy v té větě ale musí být sloveso „byl“, tedy optimálně „Byl bych o tom uvažoval…“, jinak „Byl bych o tom býval uvažoval“.


https://www.duolingo.com/profile/anna240931

Já bych býval o tom uvažoval

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.