"Я вірю, що вони використовують моє ім'я."

Переклад:I believe that they use my name.

3 роки тому

9 коментарів


https://www.duolingo.com/TURIvan
TURIvan
  • 12
  • 12
  • 8

Чому i believe видає помилку? Хіба це не буде я вірю?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 16
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

А як ви написали далі? Може помилка була не в цьому?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/TURIvan
TURIvan
  • 12
  • 12
  • 8

Я написав I believe that they use my name. Різниця з правильною відповіддю тільки trust/believe. Хоча може десь щось ще не помітив

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 16
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

I believe that they use my name. - це правильна відповідь, яку я бачу зверху цієї сторінки

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Single_Seagull

В англійській часто опускають сполучник that. Сайт має це розуміти.

3 роки тому

https://www.duolingo.com/spanaphema

У мене теж не прийняло без сполучника, хоча я дуже рідко чую його в подібних реченнях у розмові.

3 роки тому

https://www.duolingo.com/TURIvan
TURIvan
  • 12
  • 12
  • 8

I сайт trust не приймає, як синонім до believe

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 16
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

trust це довіряти

3 роки тому

https://www.duolingo.com/ZGcZ3

kl

1 рік тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.