"Eu não tenho fome," works too, right? Is one more common than the other?
Duo's sentence is (by far) the most used
Will people think I am weird if I say "Eu não tenho fome"? That is how I would say it in Czech and German, so it is easier for me to remember.
It doesn't sound natural, but they will understand you! The important is not being hungry!! =)
Thanks! I guess I will learn it the proper way then. I'd be ok with using a relatively uncommon phrasing but not one which is outright unnatural.
Actually, you use "estar com" with many other feelings.
Estou com fome (I am hungry)
Estou com dor de cabeça (I have a headache)
Estou com medo (I am afraid)
I think it's only considered 'unnatural' in Brazil, in Portugal it's far more common to hear it the way you said it ('tenho fome').
@Paulenrique: Thanks. I will remember it like that.
Can I say "Eu nao tem fome"?
It should be "Eu não tenho fome". It's not wrong, but it wll probably not be used by a native speaker.
Is there a difference between "eu estou sem fome" and "eu nao estou com fome?"
They are the same thing, but the second suggestion is more common.
why not fome alone? Or other way around: why do we need the com here?
Buecause we literally say "I am with hunger". The literal translation from English is "eu estou faminto", but it is less common for us.
Why not " Eu não estou come fome" ?
In the multiple choice format I was offered, "sem" was not an option.
"Eu não estou com fome" is also right.
I thought you couldn't use Não with estar...
I am never sure when " eu" must be used or can be omitted. Help please!
you can use it and you can ignore it