Haha! Me too, obviously! I love the "strange" sentences that are on Duolingo. ;)
I haven't seen: "I drove my car under a moose" yet. Someone told me that it was here.
I guess this is less about this sentence and more about generic grammar, but I'm going to masquerade it as contextually fitting :) :
So in addition to this phrase, if I wanted to ask someone if they spoke English, does Norwegian grammar allow for the sentence "Jeg snakker engelsk, snakker det du?", or is it different, as in French when we would place the direct object pronoun before the verb?(i.e. "Det snakker du?" or "Le parlez-vouz?/Est-ce que vous le parlez?" where le is the dop and parlez is the verb)
That isn't quite right, as in questions the subject pronoun has to follow the verb, so it would be "Jeg snakker engelsk, snakker du det?" :)
how come norsk is norshk and engelsk is engelsk and not engelshk but unnskyld is unnshyld? sorry all the words make it look like such a complicated question haha