What is the etymology of "litkovrilo"?
lito (bed) from French lit
kovri (to cover) from Fre. couvrir, Eng. cover
ilo (tool) suffix
lit + kovr + -il- + o = litkovrilo
I highly recommend Wiktionary for any questions you have about Esperanto etymology. It's not only useful but also incredibly interesting!
What is litkovro versus litkovrilo; why wouldn't it be an acceptable translation?
"kovro" is the action of covering
Shouldn't litotuko work in this instance?
Litotuko is a bed sheet as opposed to a blanket: https://eo.wikipedia.org/wiki/Litotuko
So, no, it shouldn't be accepted.