"Do you have a blanket for me?"

Translation:─łu vi havas litkovrilon por mi?

June 19, 2015

8 Comments


https://www.duolingo.com/Lorenhey

What is the etymology of "litkovrilo"?

June 19, 2015

https://www.duolingo.com/vikungen

lito (bed) from French lit

kovri (to cover) from Fre. couvrir, Eng. cover

ilo (tool) suffix

lit + kovr + -il- + o = litkovrilo

June 19, 2015

https://www.duolingo.com/Lorenhey

Thanks!

June 20, 2015

https://www.duolingo.com/liammcniff

I highly recommend Wiktionary for any questions you have about Esperanto etymology. It's not only useful but also incredibly interesting!

June 23, 2015

https://www.duolingo.com/Noeladoe

What is litkovro versus litkovrilo; why wouldn't it be an acceptable translation?

November 15, 2015

https://www.duolingo.com/Louis369947

"kovro" is the action of covering

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/LeFlamel

Shouldn't litotuko work in this instance?

October 30, 2015

https://www.duolingo.com/toOliya

Litotuko is a bed sheet as opposed to a blanket: https://eo.wikipedia.org/wiki/Litotuko

So, no, it shouldn't be accepted.

December 2, 2015
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.