1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Do you have a blanket for me…

"Do you have a blanket for me?"

Translation:Ĉu vi havas litkovrilon por mi?

June 19, 2015

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Lorenhey

What is the etymology of "litkovrilo"?


https://www.duolingo.com/profile/vikungen

lito (bed) from French lit

kovri (to cover) from Fre. couvrir, Eng. cover

ilo (tool) suffix

lit + kovr + -il- + o = litkovrilo


https://www.duolingo.com/profile/liammcniff

I highly recommend Wiktionary for any questions you have about Esperanto etymology. It's not only useful but also incredibly interesting!


https://www.duolingo.com/profile/Noeladoe

What is litkovro versus litkovrilo; why wouldn't it be an acceptable translation?


https://www.duolingo.com/profile/LouisSepdekdu

"kovro" is the action of covering


https://www.duolingo.com/profile/LeFlamel

Shouldn't litotuko work in this instance?


https://www.duolingo.com/profile/toOliya

Litotuko is a bed sheet as opposed to a blanket: https://eo.wikipedia.org/wiki/Litotuko

So, no, it shouldn't be accepted.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.