"A cat will not punish a kitten if it has eaten a mouse."

Translation:Kato ne punos katidon se ĝi manĝis muson.

June 20, 2015

This discussion is locked.


Sed la kato punos la katidon se ĝi kisis muson, ĉu ne? XD


Egalaj rajtoj por musamantaj katidoj!


Shouldn't these verbs be in the -us form, since it's describing a hypothetical situation?


Replying to my own comment because I think I understand now. 'Se' with conditional tense indicates a situation that isn't true, "This isn't the case, but if it were...". 'Se' with another tense indicates that the thing either is true or might be, and that either way a consequence is linked.

In this case, we're being told a general statement about cats. If this one thing about a cat is true, this other thing is true too. There's no false situation being discussed, only a general rule that's being stated to be true. Using the conditional would mean something more like "If a kitten had eaten a mouse, a cat would not punish it (but that didn't happen)".


i think they are close but not exact, like: a cat should not punish a kiten if it were to eat a mouse ...pardonu se mi malpravas

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.