Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"I have my clothes."

Traduction :J'ai mes vêtements.

1
il y a 4 ans

24 commentaires


https://www.duolingo.com/yves.a.rob

Clothes toujours au pluriel?

8
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

Oui, "clothes" est toujours au pluriel. "Un vêtement" en anglais = "a piece of clothing" ou encore "an item of clothing".

20
Répondre1il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/sarah20028

en principe si tu parle de vêtement sans préciser rien d'autre tu peux le laisser au pluriel ps : je ne suis pas sur que j'ai écris correctement

8
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Superjey
Superjey
  • 23
  • 10
  • 9
  • 8

Au Québec on dit j'ai mon linge dans cette traduction ! Alors s'il vous plait adaptez-le aux québecois.

1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Niclorix
Niclorix
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Il faudrait une option sur duolingo pour changer de français de France à français de Quebecois, je suis d'accord ! C'est pas vraiment juste de favoriser le français de France alors que il y a aussi des Quebecois, des Suisses, des Belges. Ou alors il faudrait au moins ajouter les mot avec, si possible, un petit "Quebec" pour les mot en Quebecois c:

1
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Superjey
Superjey
  • 23
  • 10
  • 9
  • 8

Je suis très d'accord!

2
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Le français enseigné sur Duolingo est le français de France où "mon linge" se réfère à mes sous-vêtements, l'ensemble des pièces de tissu que je lave (vêtements, linge de maison, linge de toilette), mais pas mes vêtements en général.

Faute de contexte, et parce que le mot enseigné est "clothes", la traduction "linge" est un peu "misleading".

1
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Superjey
Superjey
  • 23
  • 10
  • 9
  • 8

Je sais, mais je suis francophone aussi, et au Québec le mot linge est utilisé communément pour une pièce de vêtement. C'est un automatisme d'employer les mots de sa région et ça devrait être accepté. Le Québec est un endroit de près de 8 millions de personnes.

linge (n.m.)

1.ensemble des pièces de tissu, vestimentaires ou non, utilisées dans un ménage.

Source: http://dictionnaire.sensagent.com/linge/fr-fr/

1
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Superjey
Superjey
  • 23
  • 10
  • 9
  • 8

C'est du centrisme linguistique que de référer à une région particulière ou une orthographe particulière quand il y a quelques communautés avec une population significative de locuteurs. Par exemple, en anglais, on ne refusera pas quelqu'un qui écrit ''labour'' au lieu de ''labor'' ou ''colour'' au lieu de ''color''. Parce qu'au Canada on a une orthographe anglaise spécifique mélangeant celle de l'Angleterre et celle des Etats-Unis. Bref, on ne peut pas refuser quelqu'un qui a compris la phrase mais qui n'a pas pensé au mot ''TYPIQUEMENT'' français de France en premier.

4
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gavier
Gavier
Mod
  • 25
  • 14
  • 7
  • 4

Vraiment? N'est-ce pas que linge veut dire "laundry" plutôt? Pardon, je suis anglais pas quebecois.
/edit https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Lexique_du_français_québécois

Il paraît que vous avez raison peut-être?

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Superjey
Superjey
  • 23
  • 10
  • 9
  • 8

On dit au Québec : "as-tu lavé le linge" pour as-tu fait le lavage (on ditrouve les deux). Mais on dit aussi : "Hier, je me suis acheté du linge" ou "As-tu vu mon nouveau linge!?" Pour parler de vêtements. Le mot vêtements est naturellement remplacé par linge de façon fréquente.

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/LaurencePe4

Quel est la difference entre clothes et clothing?

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

C'est la même chose. Il n'y aucune différence sauf que "clothes" est toujours au pluriel.

5
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/mricotier
mricotier
  • 19
  • 10
  • 320

non pas obliger j'ai déjà vu clothe sans "s"

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

"clothe" c'est un verbe.

3
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Dydouda

"J'ai mes habits" n'est pas valable. Habit ne se dit pas clothes?

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/n6zs
n6zs
Mod
  • 25
  • 1377

"Habits" est accepté. Mais "affaires" est trop général.

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Niclorix
Niclorix
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Y a-t-il un mot pour "fringues" spécialement en anglais ? Ou est-ce que "clothes" peut aussi vouloir dire "fringues" ?

0
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/n6zs
n6zs
Mod
  • 25
  • 1377

"Fringues" veut dire "gear" en angalis. C'est un mot très général, comme "affaires".

2
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gavier
Gavier
Mod
  • 25
  • 14
  • 7
  • 4

Oui, ou "threads" peut-être.

1
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Lucas103123

Cool

0
Répondreil y a 8 mois

https://www.duolingo.com/sam279296

On peut tricher ! On appui sur parler , on se tait et on appui sur celui ou celle qui répète

0
Répondreil y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Je ne vois pas bien l'intérêt de tricher mais cela vous regarde.

En revanche, il serait bon que vous révisiez un peu vos conjugaisons des verbes du 1er groupe qui prennent un -e à la 3e personne du singulier: "On appuie".

0
Répondreil y a 7 mois

https://www.duolingo.com/JustineTog

toute à l'heure j'ai traduit I have my suit par je porte ma veste, vous avez corrigé par je possède mon costume. Je traduis I have my clothes par je possède mes vêtements vous me dites que c'est j'ai mes vêtements. Que dois-je considérer?

0
Répondreil y a 7 mois