"Nous mangeons pour vivre, et vivons pour manger."

Tradução:Nós comemos para viver, e vivemos para comer.

June 20, 2015

10 Comentários


https://www.duolingo.com/hallexawndttre

Que objetivo de vida! Para o Sr. que comentou sobre o sujeito na frase, pelo próprio contexto da frase sabe-se que trata-se de "nós", não sendo necessária a repetição.

September 10, 2015

https://www.duolingo.com/SEBASTIANENTO

A FRASE "NÓS COMEMOS PRA VIVER E, VIVEMOS PRA COMER" DEVIA SER ACEITA, NÃO ACHAM?

April 23, 2016

https://www.duolingo.com/BandidoNegro

Na verdade não pois "pra" é utilizado somente na fala então fica errado o seu uso na escrita http://comoescreve.com.br/para-ou-pra/

May 6, 2016

https://www.duolingo.com/Januario130574

na verdade "pra" é usado na escrita: " Vou-me embora pra Pasárgada" ( Manuel Bandeira).

March 10, 2017

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

Esse curso não aceita pra ou qualquer tipo de abreviação. Tem que escrever a palavra inteira, ou seja, para.

November 15, 2017

https://www.duolingo.com/FernandoCa462804

Neste caso nao seria correto utilizar o "On" no lugar de "nous"?

January 3, 2016

https://www.duolingo.com/BandidoNegro

"Suivant le dire d'un ancien, il faut manger pour vivre, et non pas vivre pour manger" L'Avare, III, 1 encontre a inspiração da frase e entenda por que não e o uso do "on" é só na linguagem informal então nesta sátira de um trecho literário não cabe o "on"

May 6, 2016

https://www.duolingo.com/marcelkuri

Dizem que no francês não há oração sem sujeito. Mas aqui eles colocaram "et vivons pour manger". Não colocaram "et nous vivons pour manger".

July 3, 2015

https://www.duolingo.com/Liebert_

Na verdade o sujeito existe sim nessa frase que é o ''nous'', eles apenas retiraram o pronome para não haver repetição de palavra na mesma oração como no inglês.

September 12, 2015

https://www.duolingo.com/mrc-brazuka

Sujeito oculto Marcel.

May 29, 2017
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.