1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "J'ai envie de voir la ville."

"J'ai envie de voir la ville."

Tradução:Eu tenho vontade de ver a cidade.

June 20, 2015

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ErmesLucas

"Envie" me parece mais com "desejo" e não com "ter vontade".

June 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/adrianols93

O verbor avoir + envie significa ter vontade e, não, apenas, envie.

June 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TakeoKuni

Porque não é: "J'ai des envie de voir la ville"?

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Em português também dizemos 'Estou com vontade...' e não 'Estou com *umas vontades...' (pelo menos não na parte de Brasil que conheço).

Mas a expressão "avoir des envies" também existe e corresponde melhor a "estar com desejos" (como se diz, por exemplo, a respeito de mulheres grávidas).

September 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/peterjun

Ville nao pode ser traduzido como vila, por que?

May 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RafaelHenr807852

Porque vila no francês é "village"

May 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MargusBili

"Eu quero ver a cidade" me parece uma tradução correta, pelo menos em termos de significado e é também mais usual.

September 13, 2019
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.