"I think I will stroll tomorrow."

Translation:Я думаю, я буду гуляти завтра.

June 20, 2015

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Jones_Rick

While the English translation is correct, it sounds stilted. The average American speaker would say: "take a walk". I suspect that would not have been accepted.

June 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SN92
  • 315

And for me it'd be "go for a walk" :)

December 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/XrosFate

I put Я думаю, що я буду гуляти завтра. Why is the що incorrect?

June 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

That's strange. In English you can put "that" or you can omit it if you wish, the meaning will be the same. But in Ukrainian you need to always put a conjunction! Without it is just two separate things: "I think" and "I will stroll tomorrow"

July 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/tomekico

Well, it is very common to omit що after present and past forms of думати.

July 2, 2015
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.