Why hele verses alle?
Is "mamma" always grammatically masculine in Bokmål? I couldn't ever get it to take a feminine form. It's possible that I just kept forming it wrong. Can someone clarify?
Yes, it is.
Shouldn't this also accept kaller? (I think I've reported this before.)
'kaller' isn't accepted in this context. It's only when you're naming something you can translate to 'kaller', but not when phoning someone.
Yes but why do you assume the context is telephoning? Doesn't kalle also mean calling someone? (Without the aid of a telephone.)
wouldn't that be "calls for"?
You're right, I apologize! Or "call to" or "call after". But I do believe it can be used without preposition, see e.g. 2.1 here and 1 and 2 here.
"å kalle" ≠ "to telephone"
No but to call does not necessarily mean to telephone
Ok, why not
Moren min ringer meg alltid. Accepted.