"I have a daughter and a son."
Translation:Jeg har en datter og en sønn.
Should also accept jeg har ei datter og en sønn (considered a typo so I can't report directly)
This should've been accepted. You can make a report without having a typo by the way.
It was tolerated as 'almost correct' with a typo, in that case there is no way to report as "this sentence should have been accepted"
And I don't get feedback that way, so it feels like a black box. But knowing that you do look at those comments I will just do that from now on. But I imagine it would be simpler for you too if there were an option to directly report a sentence.
In an earlier question, I learned that the possessive noun is not always necessary ie. "Jeg elsker sviggerfar" . My answer to this question was jeg har datter og sonn . Why am I incorrect?
You haven't left out any possessives, you've left out the indefinite articles.