1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "They try the rice."

"They try the rice."

Traducción:Ellos prueban el arroz.

December 28, 2012

63 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/yule08

deberia ser they taste the rice


https://www.duolingo.com/profile/EdgardoRiv

taste como try a lo que comida se refiere significa probar, pero try significa probar(probar la comida) y taste significa probar(probar el sabor)


https://www.duolingo.com/profile/milian68

Gracias Edgardo muy buena tu explicación


https://www.duolingo.com/profile/Monchinho

Perfecto, lo entendí gracias a ti. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/RuthDoncel

Gracias ahora lo entiendo


https://www.duolingo.com/profile/Krane1

Que try no es tratar tambien?


https://www.duolingo.com/profile/Darknessajm

Lo que acabas de decir no tiene sentido ninguno. No se que diferencia ves a "probar comida" y a "probar comida por el sabor" Es la misma cosa


https://www.duolingo.com/profile/Darknessajm

Lo has explicado muy mal. Taste es degustar


https://www.duolingo.com/profile/Sir_RuFuS

Creo que en este caso se refiere a darle una oportunidad al arroz


https://www.duolingo.com/profile/CarPanta1

Yo para comida, probar hubiese entendido algo como "taste" en el sentido de degustar


https://www.duolingo.com/profile/JGibert

Creo que tienes razón.


https://www.duolingo.com/profile/jazminymama

No porque to try o try es probar


https://www.duolingo.com/profile/gargab1991

is correct, they try the rice, ellos prueban el arroz/ and is correct they taste the rice, ellos saborean el arroz


https://www.duolingo.com/profile/lucho_mastercode

Típico de cualquier videojuego... "Try Again" (prueba de nuevo, intenta otra vez)


https://www.duolingo.com/profile/LuinoeHino

This sentence is right, "try" is more common to use in a context like someone is tasting something novel, for example, let's suppose one of my friends had never tasted fishy, so I told him "try the fishy" (I am inviting him to taste it) in this context I am more likely to use try. In the case of "taste" is used when someone is evaluating the flavor. For example, My friend tasted the fishy and he didn't like it. I hope this information help you :)


https://www.duolingo.com/profile/ArOmarLD

Try = tratar, intentar, probar. Yo puse: Ellos(They) tratan(try) el(the) arroz(rice). Y estuvo válido.


https://www.duolingo.com/profile/alvizures...

Dependiendo al contexto... Try and taste


https://www.duolingo.com/profile/moreika

Coloqué a propósito "Ellos TRATAN el arroz" y me la colocó correcta. Si bien, es un sinónimo, no es esencialmente lo mismo: probar y tratar, en el contexto de comidas.


https://www.duolingo.com/profile/carlinos68

Creo correcto ellos prueban el arroz


https://www.duolingo.com/profile/Aure112544

Try no significa también intentar??


https://www.duolingo.com/profile/aAnaKarenL1

Una duda try se utiliza como intentar y probar ????


https://www.duolingo.com/profile/Sebastin113

Otro posible traduccion deberia ser prueban el arroz


https://www.duolingo.com/profile/Duomail

"Prueban el arroz" ya está aceptado como correcto.


https://www.duolingo.com/profile/VallejosSt

they taste the rice !


https://www.duolingo.com/profile/mulsun

They taste the rice


https://www.duolingo.com/profile/TONNYSIERRA

Coloqué TRY porque así escuché, pero creo que debe ser TASTE, (probar, saborear)


https://www.duolingo.com/profile/Catalinazenzo

coincido en que debería ser "taste" ya que "try", es para intentar hacer algo, o probar con algo físico y taste es para comida


https://www.duolingo.com/profile/Apri3d

Suena como they try the "Raíz" no rice que se pronuncia raiss...


https://www.duolingo.com/profile/tomokomafalda

Ellos tratan el arroz también debería ser una respuesta válida para they try the rice


https://www.duolingo.com/profile/juanalejocol

they taste the rice


https://www.duolingo.com/profile/leoofreitas

Try no seria intentar?


https://www.duolingo.com/profile/OskarCombi

Cual es la diferencia entre try y test


https://www.duolingo.com/profile/IrisPrez4

Try también significa intentar o me equivoco?


https://www.duolingo.com/profile/OscarBetan8

Debería ser They taste the rice, try es intentar


https://www.duolingo.com/profile/RossiSacri

"They taste the rice".. better, specially when we talk in spanish.


https://www.duolingo.com/profile/MagdaComin

try significa mas que probar intentar.... el indicado para los alimentos es taste


https://www.duolingo.com/profile/LuisArnobio

Es buena la respuesta


https://www.duolingo.com/profile/eduardo127690

Hemos usado Try Cómo traer


https://www.duolingo.com/profile/JLuisRodri

termine con este nivel... pero no abren los demas niveles.. alquien puede ayudarme.por favor..


https://www.duolingo.com/profile/JLuisRodri

ayuda por favor ... termine con los niveles .... pero ya no me apertura los demas niveles... ayuda


https://www.duolingo.com/profile/esp117

que oración mas rara :\


https://www.duolingo.com/profile/juanpadill431877

.up.bqvyFkng f ssjjqvrgrexrcsssusx((..?0!


https://www.duolingo.com/profile/RhytonLegend

puse "They try the rice. " me dijo incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/Gertrudis-R

Arróz se escribe con acento. Lo califica como mal, "respuesta casi correcta".


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

Arroz no lleva acento. Es una palabra aguda y sólo se tildan cuando terminan en n, s o vocal.


https://www.duolingo.com/profile/Gertrudis-R

Tienes razón. En google está en todas partes con acento, pero lo busqué en el diccionario Larousse y se escribe sin acento, por eso mi lingot para ti.


https://www.duolingo.com/profile/marcos.peca.93

Deberian agregar "Ellos" y "Ellas" para el celular


https://www.duolingo.com/profile/fabii.leon

Esta mal, el verbo que se deberia usar es: taste.


https://www.duolingo.com/profile/Nayeli_Reyes

Tengo una duda en esto.

Antes me decía que tradujera "Ellos prueban el arroz" yo respondí: "They try the rice" y lo marcó mal, diciendo que era They taste the rice" y ahora resulta que lo ponen al revés y es lo mismo que yo puse???


https://www.duolingo.com/profile/Tatiana589064

(Try) es probar entonces es ( They try the rice ) que significa ( Ellos prueban el arroz ).


https://www.duolingo.com/profile/alexaop31

Coloque ellos prueban arroz... creo que es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Norbil0

no insistas no se


https://www.duolingo.com/profile/Norbil0

no entiendes te digo que no entiendo la pronunciacion


https://www.duolingo.com/profile/Norbil0

no insistas no se escrebirlo por que no la pronunciacion


https://www.duolingo.com/profile/carlosfern197457

Lo mas correcto seria "taste" que seria probar de comer o ingerir y no "try" de probar o hacerlo en accion.


https://www.duolingo.com/profile/Bernadelaossa

Gracias por la info tambien tenia la duda


https://www.duolingo.com/profile/Darknessajm

No es try, es taste. No entiendo a que se refieren con que taste es para probar el sabor o degustar. Para que carajos van a probar la comida?? Probar es comerlo por primera vez a ver a que sabe o probar su sabor, que es taste. Otra cosa sería 'comer' Duolingo está confundido y varias personas también. "Try es para probar la comida y taste para probar el sabor" No se para que a que carajos se refieren, si probar comida se prueba por el sabor, no se prueba para comersela, no tendría sentido

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.