Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Esa es la medida justa."

Translation:That is the right measurement.

4 years ago

11 Comments


https://www.duolingo.com/telemetry
telemetry
  • 25
  • 10
  • 10
  • 6
  • 6

Is "the fair measure" a valid translation here? As opposed to the other possible, unfair measures

4 years ago

https://www.duolingo.com/sneuberg

No es justa cuando yo pierdo un corazón porque yo usé "fair"

4 years ago

https://www.duolingo.com/demsw

Would correcta be an acceptable substitute for justa?

4 years ago

https://www.duolingo.com/SallyBrown1

Yes.

4 years ago

https://www.duolingo.com/Usamonas
Usamonas
  • 11
  • 11
  • 4
  • 3
  • 2

No. It's not.

11 months ago

https://www.duolingo.com/Talca
Talca
  • 25
  • 16

a medida is an idiom that DL doesn't teach, but I got this sentence in a test: El sastre hace trajes a medida.

4 years ago

https://www.duolingo.com/sandie2014
sandie2014
  • 22
  • 11
  • 7
  • 5
  • 3
  • 3

T

2 years ago

https://www.duolingo.com/regmic4

Just measurement equates to right measurement. I believe it should be accepted.

4 months ago

https://www.duolingo.com/sabio_mucho
sabio_mucho
  • 25
  • 12
  • 11
  • 9
  • 581

could it be "that is the just medicine" as in someone gets what they deserve?

3 years ago

https://www.duolingo.com/jbiss

You're thinking of medicina, not medida.

3 years ago

https://www.duolingo.com/lililoom

Why couldn't it be "That is the true measurement?"

2 years ago