'får' in tooltip, 'modtager' required as answer ... C'm on, at least make the tooltips multiple choice!
Once again the hover prompt bears no resemblance to the correct answer
Could one also use "beskyttes" to translate "is protected"?
Note to self: beskyttet <> beskidt
Why dont both verbs or none have er before them ??
"Presidenten modtager' litterally means 'The president receives'. Danish doesn't use the present continuous as much as English does.
Why is får incorrect?
Why not "bliver beskyttet"?
The English would have to be "being protected".
Here it just states that he "is protected".