1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Ni iru al la bestoĝardeno po…

"Ni iru al la bestoĝardeno por vidi la aligatorojn!"

Translation:Let's go to the zoo to see the alligators!

June 21, 2015

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/invernessie

There seems to be a big problem with the "Ni" sentences, because the rollover answer gives the definition of We should, yet the actual answer persists to be "Let's" is there a reason for this?


https://www.duolingo.com/profile/arbaro

Both are be acceptable translations in real life, but if the generally accepted translation on duolingo is different from the one given by the rollover text, then that's a problem that should be ironed out.


https://www.duolingo.com/profile/invernessie

Yeah its literally the first thing that comes up on the roll over, so I assume its just a bug in the program?


https://www.duolingo.com/profile/Noeladoe

Ĉu "zuo" povus esti nova vorto? a~a "Bestoĝardeno" tre longlongas.


https://www.duolingo.com/profile/kbalara

Even if zuo is a very good proposal, it's not recommended to add new words for esperanto when there is already a word for something.

Otherwise esperanto would get full of things with more than one name, which would ruin the aim of being a fast and easy learning language.

We need to learn it as it is, so we all learn a same version of the language. We must avoid tending to create dialects.


https://www.duolingo.com/profile/SavvyAdam

I like "animal garden"


https://www.duolingo.com/profile/vtopphol

Ne aligatoru, se vi ne volas sendigxi al la bestogxardeno.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.