"Ni iru al la bestoĝardeno por vidi la aligatorojn!"
Translation:Let's go to the zoo to see the alligators!
June 21, 2015
10 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Even if zuo is a very good proposal, it's not recommended to add new words for esperanto when there is already a word for something.
Otherwise esperanto would get full of things with more than one name, which would ruin the aim of being a fast and easy learning language.
We need to learn it as it is, so we all learn a same version of the language. We must avoid tending to create dialects.
Jes, sed ekz. PIV difinas tiun vorton ankaŭ alie kiel "animalo" https://vortaro.net/#zoo . Tamen tio (verŝajne) ne estas tre problema :)