1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Aggiungerò sale."

"Aggiungerò sale."

Traduzione:I am going to add salt.

October 7, 2013

25 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Danny.81

ma scusate un momento, perchè trovo delle frasi per le quali si può anche usare WILL?? Devo dedurre che sia la stessa cosa? Ma allora che senso ha questa forma più lunga?


https://www.duolingo.com/profile/gigginno

Hallo danny in this case is better use of future intentional because isn't specified when i add salt, while if i have programmed when to add salt then i use the present continuos or will (futuro immediato will)". Attention at not confound the future intentional with present continuos. I hope to be clearly. Thanks a lot for your observation, hallo and see you soon.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Possiamo dire sia uno sia l'altro, ma c'è una sfumatura di differenza tra le due.

Se ho già deciso di aggiungere sale: è nella ricetta, per esempio, o forse sempre aggiungo sale a questo piatto, dico "I'm going to add salt".

Ma se, per esempio, lo assaggio e decido al momento di parlare che bisogna aggiungere sale, dico "I'll add salt".

Quando parliamo di decisioni personali, usiamo "going to" per un'azione nel futuro che abbiamo già deciso a fare (è pianificata) , e "will" per decisioni spontanee prese al momento di parlare (non pianificate), es. - "I think I'll have another coffee."

http://www.tuttoinglese.it/futuro-riepilogo.html


https://www.duolingo.com/profile/giulio425764

Spiegazione impeccabile, grz mille. Byebye


https://www.duolingo.com/profile/pieronorfo

chi mi spiega perchè non ci va l'articolo "the" " i'm going to add the salt" qual'è la regola ??? Grazie


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Penso che sia basicamente como in italiano. Usiamo l'articolo determinativo, "the", quando è ovvio di che cosa parliamo. Se già sappiamo che la zuppa avrå bisogna di sale (è nella ricetta, p.es), ed è già menzionanato, poi possiami dire qualcosa come - "Now that the vegetables have cooked for a bit, I'm going to add the salt" (Il sale di cui sappiamo, di cui abbiamo parlato, forse).

Ma se quella è la prima volta che parliamo di sale, diciamio "salt" senza "the".

Penso che sia simile in italiano, no? Qui abbiamo "aggiungerò sale", senza articolo, e poi è anche senza articolo (o con "some" - "del") in inglese, mentre "aggiungerò il sale" sarebbe "I'll add the salt"


https://www.duolingo.com/profile/StefanoRai2

Domanda, forse pleonastica : ovviamente va bene anche il futuro semplice i Will add Salt? Giusto?


https://www.duolingo.com/profile/marple58

Facendo riferimento alla domanda posta a Stronzia alcune frasi passate, in questo caso ho usato il futuro semplice (che è stato ovviamente accettato) perché dal contesto non si evince alcuna intenzionalità né immediatezza. Quindi come posso imparare ad usare un futuro al posto di un altro se non viene espresso chiaramente nella frase? Grazie a chi vorrà rispondere.Mlp 6/7/15


https://www.duolingo.com/profile/fracipo85

aggiungero' del sale. In quanto Sale e' un elemento che non si puo' contare


https://www.duolingo.com/profile/pino42

quando un sostantivo non è numerabile, l'articolo non si usa.


https://www.duolingo.com/profile/nonnonilo

Qualcuno mi spieghi, per favore, la differenza di queste due frasi: I will add salt = aggiungerò sale e I am going to add salt = aggiungerò sale. Grazie.


https://www.duolingo.com/profile/Dyvcool

Ciao! Da come ha spiegato Giginno sopra,ha detto i am going to add salt,è futuro intenzionale e si usa questo nel caso in cui non è programmato l'azione nel futuro cioè non si sa quando succederà! Invece si usa "i will" (futuro semplice) oppure (futuro continuous" "i will be doing...) quando l'azione è programmata! Dovrebbe essere questa la spiegazione! Ciao! )))


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Parlando di azioni personali, non usiamo "will" per azioni programmati, ma piuttosto per decisioni fatti nel momento di parlare - "There's someone at the door, I'll go and see who it is".

Per decisioni già fatti, intenzioni e piani usiamo "going to", con o senza un tempo specifico, non importa - "Tomorrow I'm going to buy myself a new tablet".

Per azioni programmati, (di solito concordato con qualcun altro) usiamo Present Continuous - "I'm having lunch with Jenny tomorrow" (e ovviamente lei lo sa) .

Usiamo Future Continuous parlando di qualcosa ci aspettiamo che accadrà nel corso degli eventi - "I'll be seeing Jenny tomorrow, so I'll ask her then". Vedi anche la mia risposta a Danny 81.

Il "will" programmato di cui parla Giginno non si usa per decisioni personali, ma per semplici fatti, o cose sui quali non abbiamo alcun controllo - "The next elections will be in March".


https://www.duolingo.com/profile/Anselmo427833

Da ció che ho capito il "going to" si usa per eventi futuri. La frase puó significare che la prossima volta che si preparerà la ricetta si aggiungerà del sale. In effetti mancando il contesto non si riescono ad afferrare il significato delle frasi. Vorrei aggiungere che se sei seduto a tavola e mangi qualcosa a cui manca il sale non userai il going to per dire che aggiungi del sale (in quanto non è un azione programmata ma è una decisione presa lí per lì), semplicemente dirai I will add salt. Spero di non aver scritto nulla di sbagliato. Byebye


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Per un madrelingua il significato è chiaro: sto cucinando (o meno probabile mangiando) qualcosa, zuppa per esempio, e ho deciso che ha bisogno di sale. Il futuro, in questo caso è a pochi secondi più tardi, cioè, adesso..

È certamente possibile in questo contesto dire "I'll add salt" (vedi la mia riisposta a Danny81), ma se ho già deciso aggiungere sale, specialmente se sto cucinando, direi "I'm going to add salt". Parlando di decisioni personali, usiamo "going to" per piani, intenzioni e, come qui, per decisioni già fatti (anche se solo un minuto fa e/o di un futuro immediato, - "I'm going to stop writing now").


https://www.duolingo.com/profile/IvanFumagalli

La frase è sbagliata anche in italiano: aggiungerò DEL sale; senza DEL è sbagliata... Quindi poi dovrebbe essere SOME salt.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

In questo tipo di frase in inglese è vero che spesso usiamo "some", ma non è obbligatorio, e ho pensato che sia lo stesso con il "del" in italiano, no?


https://www.duolingo.com/profile/fidmam

Ho incontrato insegnanti molto fiscali nell'uso del partitivi, altri invece che non lo esigono. Il ragazzo beve acqua (the boys drinks some water) oppure : (the boys drinks water) Tu, dunque, appartieni alla categoria dei non fiscali? Ciao, Will. Buona serata.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Ciao Fidmam, e felice anno nuovo. Ho notato che nei corsi di Duo di italiano / francese, l'uso dell'articolo partitive italiano sembra essere facoltativo quando è obbligatorio in francese.

In inglese, per dire la verità, è forse un po più complicato. Nella frase di Duo, non c'è alcuna differenza tra "salt" e "some salt". Nel tuo esempio con "the boys, perö, c'è un po' di differenza. Parlando di una specifica occasione, userei "some" - "The boys are very thirsty so they are drinking some water" (qui, senza "some" suonarebbe strano). Ma parlando di abitudine regolari, non e necessario - "The boys always drink (some) water at breakfast".

Penso che quando quello che è più importante sia la sostanza, piuttosto che la quantità, l'uso di "some" non è tanto necessario:

"We need to put (some) petrol in the car"
"Shall I buy (some) beer while I'm out"
"At this point I add (some) sugar"

E quando parliamo di una cosa piuttosto che un'altra, non usiamo "some":
"The boys drink water rather than tea at breakfast"

Nota che in offerte a cortesia, generalmente usiamo "some":
"Would you like some coffee?"
Sebbene anche qui, informalmente, non è assolutamente necessario grammaticalmente:
"Breakfast's ready. Do you want coffee?"
Ma penso che sempre usiamo "some" nelle richieste:
"Can I have some sugar, please?"

Come insegnante, direi che non è tanto una questione di essere fiscale, come di guardare come inglese realmente si usa, e di ciò che è appropriato in un contesto determinato. Ma è vero che a volte è difficile per uno studente di sapere quando "some" può essere omesso, e perciò è "più sicuro" usarlo. Ciao, e buona serata anche a te.


https://www.duolingo.com/profile/fidmam

Grazie,Will, della chiara spiegazione. Ne farò tesoro. Quando avrò dei dubbi, so a chi rivolgermi. Buon anno anche a te e ancora grazie. Ciao.


https://www.duolingo.com/profile/UmbertoRe

Unisciti al club 4K32JR


https://www.duolingo.com/profile/GianlucaSecchi

Ma perchè "I am" e non solo " I "


https://www.duolingo.com/profile/LuisManrique1988

we gonna add salt. Che ne dite ?

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.