Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"She reads them a book."

訳:彼女は彼らに本を読む。

3年前

6コメント


https://www.duolingo.com/prettyevil
prettyevil
  • 20
  • 16
  • 10
  • 9
  • 5
  • 4

I am a native English speaker. I just got this as an audio exercise. The 'them' in this sentence clearly sounds like 'him'. The robot is not pronouncing the 'th' sound at all at normal speed.

I did report it. I just wanted to leave something here for people who are also confused.

2年前

https://www.duolingo.com/changetheworld.

She reads a book for them. ではないのですか? 仕組みが分かりません。。。

3年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 16
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1567

She reads a book for them も She reads them a book のどちらも正しく、相互に書き換えることができます。

いくつかの他動詞は二つの目的語を取ることができます。ほとんどの場合、その一つは動作の直接の対象(直接目的語)を、もう一つは動作の受け手(間接目的語)を示します。ただし英語には助詞がないので、それぞれの語が置かれる位置により「Aを」なのか「Aに」なのかを示します。日本語と異なり、語順にはいろいろ制約があるということです。

直接目的語をA, 間接目的語をBとして「BにAを読む(読み聞かせる)」であれば、Bは動詞readの直後に置き、read B A とします(read A B は誤り)。また、前置詞を用いてread A for B とすればこれも正しい文章です。read以外の(目的語を2つとる)動詞についても同様で、ほぼ機械的に書き換えることができます。(前置詞に何を使うかは動詞ごとに異なるので、分からなければその都度辞書を引いてください。)

3年前

https://www.duolingo.com/changetheworld.

ありがとうございます、ということは両者の意味は同じなのですね! 前置詞について、頑張って勉強しようと思います! ありがとうございました

3年前

https://www.duolingo.com/MoonaArita

私は日本語を勉強します。なぜ "読んであげます"?すみません、私の日本語は下手です。

1年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1016

"She reads them a book.", If you translate like this, "彼女は彼らに本を読みます。", this Japanese sentence is almost OK, I think. But I feel strange slightly. If someone do something to other, in like this situation, almost Japanese say in Japanese as below, "〜してあげる。". For example, I will keep this shirt to him, this sentens means " 私は彼のためにこのシャツを取っておいてあげるつもりです。". This "〜してあげる" sentence is a kind of polite sentence in Japanese. But be careful. If you say this " 〜してあげる" sentence in Japanese to your friend or your parents, " 〜してあげる" has another meaning. Sometimes this sentence is used from higher position person to lower position person. So if you use this sentence to your friend, in this case maybe your friend thinks that you always think you are higher position than your friend.

1年前