"Ŝia boato estas tro granda por la kanalo."

Translation:Her boat is too big for the canal.

June 21, 2015

2 Comments


https://www.duolingo.com/Sandlicker

I thought Esperanto was supposed to have words with only one sense to them. Is it simply that a small band of frequencies is considered similar enough to a thin path of water that both can be called "kanalo"? Kanalo = a thin path of flow by which things can be transmitted or transported?

August 9, 2017

https://www.duolingo.com/romanduv

That's what she said

November 23, 2017
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.