"Alespoň se pokusil toho dosáhnout."

Překlad:At least he tried to achieve that.

June 21, 2015

28 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Terezka144563

Dobrý den, proč nemůže být "at least" na konci ?


https://www.duolingo.com/profile/PavelPokor

He at least tried to achieve it. (Nemůže být ???)


https://www.duolingo.com/profile/MirkaEberlov

Kéž by někdo odpověděl... Také jsem tak dala...


https://www.duolingo.com/profile/VeraKopfi

já mám tu zkušenost, že někdy je lepší se to naučit nazpaměť než o tom přemýšlet proč to tak je...


https://www.duolingo.com/profile/VtSlma

Já si zase myslím, že lepší to pochopit než se to učit nazpaměť. :-)


https://www.duolingo.com/profile/VeraKopfi

ano jistě, je důležité věci pochopit, ale když překlad nedává smysl, nezbývá než se to našprtat nazpaměť


https://www.duolingo.com/profile/Danka537294

Může, ale He je až za At least...


https://www.duolingo.com/profile/VikkyViktorie

Vše správně, ale nebere "reach"


https://www.duolingo.com/profile/rajs10

"he tried to reach it at least" Proč je to špatně prosím?


https://www.duolingo.com/profile/alexander.pesak

he tried to reach it at least?


https://www.duolingo.com/profile/VtSlma

Souhlasím => SVOMPT


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

"At least he tried to reach that" to po mě chtělo v "Označte vše správné." Já mám "reach" spojené spíš s tím, že fyzicky někam sahám. Bezesporu je věta s reach správným překladem, jenom se zeptám, či vám opravdu zní tak přirozeně, aby zůstala zařazená i pro tento typ cvičení.


https://www.duolingo.com/profile/DankaEagle

nebylo by lepsi /vhodnejsi ve smyslu te vety misto "reach" krom "achieve" i "manage"? Neboli mohlo by se pouzit "manage" misto "reach"? dekuji.


https://www.duolingo.com/profile/zdenkamad

ano take si myslim, ze veta "At least he tried to reach that" by se do cestiny spis mela prelozit jako "alespon se NA TO pokusil dosahnout." "alespon se to pokusil sehnat" Popr. bych vetu "Alespoň se pokusil toho dosáhnout." prelozila pomoci reach jako "At least he tried to reach AFTER/FOR that"


https://www.duolingo.com/profile/pepa677131

Co je špatně na: "at least he had tried to achieve that"? Díky.


https://www.duolingo.com/profile/TaNlGA

Mam stejny dotaz jako Terezka: proc v nektere jine vete bylo at last na konci a ted na zacatku ?


https://www.duolingo.com/profile/VladimrHau

Přinejmenším se toho pokusil dosáhnout.


https://www.duolingo.com/profile/Janko774680

Prečo "he tried" a nie "he trieds" 3.osoba j.č.?


https://www.duolingo.com/profile/heavenlee917333

He tried = pokoušel se (min.čas), he tries = pokouší se (přít.čas). U minulého času už u 3.osoby to -s na konci nedáváš.


https://www.duolingo.com/profile/s9ifx

Jaký je prosím rozdíl mezi to achieve a to reach


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

achieve= dosáhnout něčeho jako být schopen to provést, reach dosáhnout na něco jako natáhnout se, abych na to dosáhla, protože je to vysoko nebo daleko


https://www.duolingo.com/profile/pa2ce2

Tomu říkám rychlá a rozumná odpověď. Měl jsem stejnou otázku.


https://www.duolingo.com/profile/VeraKopfi

dobrý den, proč prosím nelze u některých sloves použit např. "had tried " ale jen "tried"? děkuji


https://www.duolingo.com/profile/Peter857669

At least he attempted to achieve that. Prečo neberie? Podľa slovníka: Attempt a try sú významovo synonymné, ale attempt stojí na štylisticky vyššej úrovni.


https://www.duolingo.com/profile/Zdendazahrada

that -this proč nelze


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

that jde, this je špatně, this=tohoto

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.