"Kvankam la vetero estas malbona, la infanoj ludas ekster la domo."

Translation:Although the weather is bad, the children are playing outside the house.

June 21, 2015



This would have been a great time to introduce tamen. It's easier to think of kvankam and tamen as a pair.

"Kvankam la vetero estas malbona, tamen la infanoj ludas ekster la domo."

June 21, 2015


It's true that they have similar meanings, but using both together is superfluous and sounds clumsy. One or the other alone communicates the meaning.

June 21, 2015


Awkward. Although the weather is bad, however, the kids are playing outside. It only sounds right when trying to emphasise something.

July 6, 2015


Would it be grammatically correct to say just "la infanoj ludas ekster"?

June 26, 2015


Other than "ekster" changing to "ekstere", your sentence is fine.

July 1, 2015


Thanks for your help!

July 1, 2015


"Kvankam" comes from the Latin "quanquam", meaning "although".

So much of the Esperanto vocabulary is derived from Latin.

July 23, 2017
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.