"China is in Asia."

Translation:Ĉinio estas en Azio.

June 21, 2015



If you wrote "Ĉinio estas en Afriko", probably you need a break. I need one of those.

June 21, 2015


Is there a reason the i is added in cxinio? Why isn't it cxino? Same for Japanio.

July 29, 2015


It's because the countries are named after the people rather than the people being named after the country. So Ĉino would be a Chinese person and Japano would be a Japanese person, just like Ruso and Germano are a Russian and a German whereas Rusio and Germanio are Russia and Germany. For country based names we replace -o with -ano to refer to people. Brazil is Brazilo and a Brazilian is Brazilano.

Basically, if the people were named first and the country took its name from them, the -o ending is the people. Yet if the country was named first and then people took their name from it, the -o ending is the country. Whichever came first, gets the -o.

October 23, 2015


Correct me if I am wrong, countries end in -io, languages in -a, and people/nationality in -o

September 8, 2015


How does one say Antarctica?

August 26, 2017


Antarkto apparently, but I would have preferred Malarkto

November 15, 2017
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.