"Amerikaneren reiser med t-banen rundt byen."

Translation:The American is traveling by subway around the city.

June 21, 2015

7 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/cleslie1784

How about 'tube' instead of subway i.e. British vs American


https://www.duolingo.com/profile/floris75

You are right. I didn't think enough about the context. Anyway I associate the word "by" mostly with town here in Norway :)


https://www.duolingo.com/profile/CaroleDeveaud

Why "med t-banen", if you say "med fly" (not flyet) ?


https://www.duolingo.com/profile/floris75

I used "town" in stead of "city". Should be OK too.


https://www.duolingo.com/profile/alek_d
Mod
  • 572

We accept "town". But city is probably the better translation in this case as places with a metro are usually pretty big.


https://www.duolingo.com/profile/Nic698651

T-banen does not show orange (for introducing a new term)


https://www.duolingo.com/profile/MarcY602136

Why is 'underground' not correct?

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.