"Een krab is geen spin."
Translation:A crab is not a spider.
Although both are terrifying and don't belong of this Earth. Is there a Dutch word for Arachnophobia?
Terrifying maybe, but they do catch a lot of bad bugs so they're good to have around the outside of your house (just not too many inside).
Animals don't need a reason to live, nor do they need to be useful to us. They live life in their own right. The world is an interesting ecosystem though - where everything is connected. And, what's not scary to us might be scary to other beings. Maybe we are! :)
This is a mere assumption, but if you know German, it is a lot like the word (kein, keine) in terms of how it is used. Look us how to use kein in German if you need help. It should be easier to find tham the Dutch equivelant.
In English you can also say: " no", for example: no entry, no milk, no onion.
This is how I understand "geen"
Why does duolinguo think "A crab is not spider" not correct? There is no "een" in sentense but duolinguo translates it so.
They're in the same phylum (Arthopoda), but that's as close as it gets. Crabs are crustaceans, spiders are arachnids.
surely the correct translation for "A crab is not a spider" would be "Een krab is geen EEN spin"? Why no "the" before "spider"?