"Miaj gepatroj havis verdan domon."

Translation:My parents had a green house.

June 22, 2015

9 Comments


https://www.duolingo.com/Interrobang3

Before the tragedy, that is.

July 9, 2015

https://www.duolingo.com/chalybeous

Is this also how you'd say "green house", meaning a hothouse where you grow plants? Or is there a different word for that?

June 22, 2015

https://www.duolingo.com/vikungen

A greenhouse is a forcejo.

June 22, 2015

https://www.duolingo.com/chalybeous

Dankon!

June 22, 2015

https://www.duolingo.com/TiLoch

Would it also work to say, "my parents used to have a green house"?

August 13, 2015

https://www.duolingo.com/Rippler

That would specifically be the pluperfect, or past perfect, which probably has a direct translation in Esperanto, but that is an acceptable translation. In general, though, leave it vague if it's given as vague.

December 30, 2015

https://www.duolingo.com/AnoNymous639063

It would.

January 8, 2018

https://www.duolingo.com/water_color

"Miaj gepatroj havis verdan domon".

You can add something like "before now" to specify, idk how to say it in Esperanto

August 17, 2018

https://www.duolingo.com/drofdarbegg

I always forget verda=green.

"Verda" comes from the French "vert" and Latin " viridis".

July 25, 2017
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.