"Ĝia koloro estas ruĝa."
Translation:Its color is red.
Is it ok to say “Ĝia koloro estas ruĝo.”? Which is more preferred, “estas ruĝa” or “estas ruĝo”?
You must say "estas ruĝa". You cannot say estas "ruĝo", as "ruĝo" would be a noun.
Colors are adjectives. They always modify nouns. If you look "red" up in the dictionary, you'll see "adj" next to it.
I suppose they're odd, noun-like adjectives because there are many of them and they can be counted and sorted, and treated in many ways as if they were things.
Thanks, I looked into the dictionary too. So it is just strange for English speakers. And more importantly, I forgot this is a course for English speakers. ;-)
In the sentence “Its colour is red.” the word “red” is describing the colour; it is therefore an adjective and so it translates to “ruĝa”.
There are, of course, several shades of red. Note that “red’ in my last sentence is a noun, and so you might want to say “Its colour is a red.”. In this case the translation would be “Ĝia koloro estas ruĝo.”.
If you have a person who's name is "Red", would that translated to Esperanto as "Ruĝo"?
Ruĝo kaj verdo estas koloroj. Kio estas akvo? (What is a water? No, what is water?) ;-)
Although Esperanto is somewhat familiar to English speakers, it is not always the same to others.
Yes but 'It is red' might imply that its name is red or something like that. Saying that 'its colour is red' is more specific.
Why does 'koloro' end with an 'o' when it's not an noun / an object? I keep spelling it kolora by mistake.
"it's" is perfectly fine!!! it's called an apostrophe of ownership! it didn't accept it because i added the apostrophe!
"Its" without the apostrophe is the possessive form and denotes ownership. "It's" with the apostrophe is a contraction of "it is" and is never used to denote ownership unless paired with a possessive pronoun (e.g. "It is his.")