"He is extremely happy about that."
Translation:Li ege feliĉas pri tio.
June 22, 2015
13 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I would expect pro rather then pri. 'That' is the cause, the motive of his being happy. 'Happy about' is a peculiarly English way of putting it, other languages have 'with' or 'through' or 'for'. I would hope for Esperanto to be more rigorous and logical here. Since 'pro' means caused by, motivated by', this seems to be the best preposition to go with 'happy'. This is only one instance in Duolingo where I feel that the Esperanto sentences have a distinctly English flavour. But perhaps this is something that Esperanto allows for: speakers of different languages giving their own native-language colour to their individual Esperanto?