1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Kien ni paŝas?"

"Kien ni paŝas?"

Translation:Where are we walking to?

June 22, 2015



So... can anyone outline the differences between paŝi, piediri, marŝi, and promeni?

I think "promeni" is like Dutch "wandelen", i.e. "to take a (leisurely) walk/stroll"; and perhaps "piediri" implies by contrast a goal-oriented walking, toward somewhere; and perhaps "marŝi" is a bit like "to march" (but seems to be used more commonly just to mean regular walking as well?); and maybe "paŝi" is the most general term just to mean walking, but perhaps also able to be used for "to take (a) step(s)?

Am I on the right track with that?


Jxetkubo posted a good answer here:


I would add that "kien ni paŝas?" strikes me as odd". More likely you'd hear "kien ni iras" or "kien ni promenas."


Thank you! That is indeed very helpful.


Yes, you're right!


The audio sounds like it has an extra syllable in it. Something like "Kien ni ne paŝas."


Same here - to my ears it sounds like Eo nonsense: "Kien nem ni paŝas." (I have flagged it) It's been like that for over a year now.


Try with different speakers, headphones, or from a different device. It sounds normal to me.


i tried but for me it sounds like :"Kien en ni paŝas". it's sound like a repetition of the last syllabe of 'kien'


"To where are we walking" is the primary correct translation.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.