So... can anyone outline the differences between paŝi, piediri, marŝi, and promeni?
I think "promeni" is like Dutch "wandelen", i.e. "to take a (leisurely) walk/stroll"; and perhaps "piediri" implies by contrast a goal-oriented walking, toward somewhere; and perhaps "marŝi" is a bit like "to march" (but seems to be used more commonly just to mean regular walking as well?); and maybe "paŝi" is the most general term just to mean walking, but perhaps also able to be used for "to take (a) step(s)?
Am I on the right track with that?