Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Li finfine legis la longan libron."

Translation:He finally read the long book.

0
3 years ago

6 Comments


https://www.duolingo.com/difbobatl
difbobatl
  • 15
  • 11
  • 10
  • 8
  • 3
  • 3

Finlegis would be read to the end, finfine is finally!

2
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/dema90
dema90
  • 12
  • 11
  • 8
  • 6
  • 3
  • 3

If I had to translate "Li fine legis la longan libron." I would come up with the same translation...

Is there any difference between fine and finfine?

Literally fine is "at the end" while finfine would be something like "at the end of the end". So in practical usage finfine appears as not more than a little emphasizing or a somewhat fancier way to say fine.

Am I right on this?

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/GeorgeChri15

Sounds good to me. I would be interested in knowing how it translates into other languages. Unfortunately, until I'm fluent in more languages, the answer will always be "finally". :)

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/shanigruman
shanigruman
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

why is "at last" incorrect? Isn't it a synonym of "finally"?

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/FredCapp
FredCapp
  • 21
  • 17
  • 378

Shouldn't be wrong. Did you report it?

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/shanigruman
shanigruman
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

no.. next time

0
Reply3 years ago