1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Who informed you?"

"Who informed you?"

Переклад:Хто повідомив тебе?

June 22, 2015

7 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/ogotsii

Чому так а не Who did inform you?


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1143

У цьому реченні запитання до підмета.

"Питання до підмета (Who…? What…?)

Якщо є необхідність поставити питання до підмета, то використовують питальні слова Who? та What?. Порядок слів у питанні трохи змінений у порівнянні з попередніми двома, оскільки у питаннях до підмета не використовується сам підмет. Тобто, формула буде такою:

Who / What + смислове дієслово + доповнення"

Докладно про питальні речення: http://easy-english.com.ua/types-of-questions/


https://www.duolingo.com/profile/Shneller1

Якщо врахувати, що did має властивість акцентувати увагу на дії, думаю, Who did inform you можна перекласти на кшталт 'хто ж (все-таки) тебе інформував? Якщо я не правий, нехай модератор поправить.


https://www.duolingo.com/profile/Starandry

чому не можна сповістив


https://www.duolingo.com/profile/5AzW5

Має звучати 'хто повідомив тобі', або 'хто сповістив тебе'

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати