1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "I had never ridden a plane."

"I had never ridden a plane."

Translation:Eu nunca tinha andado de avião.

October 7, 2013

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ka7th

Eu nunca tinha andado de um avião should also be acceptable


https://www.duolingo.com/profile/davidalso

The sentence doesn't make sense in English anyway. I wanted to "montado" the plane, like a horse, but I knew they wouldn't accept it. But you wouldn't "ride a plane" in English, either. Maybe ride in a plane.


https://www.duolingo.com/profile/lesliewilman

Very few people have "ridden a plane". I have seen it at air shows, when someone rides standing on the wing of a biplane, very slow in flight, and obviously with a harness.


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

no... you can use "em um", "num" (em+um), "de", but not "de um".


https://www.duolingo.com/profile/KTKee-EnglishEng

So andado can mean walked, thought, ridden, travelled, and been? And that's just so far.


https://www.duolingo.com/profile/xoxua

Should be 'traveled' or 'taken' a plane rather than 'ridden.'

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.