28 CommentsThis discussion is locked.
I'm guessing I'm supposed to say no, because you can't do that in English.
OK, but then what allows certain nouns to take the -n ending and get an implied phrase prepended to make a complete sentence? What is special about silento, saluto, danko, bona tago, sano, and bonŝanco, where it works for them, but not for tagmanĝo?
Could William Wallace have yelled "Liberecon!" as his final sentence? Could Rocky have barked "Akvon!" to his cornerman? Could I shout "Fajron!" to sound the alarm?
Thanks for guessing. :-)
I don't think there's an actual "rule" (in either language.) It comes down to context. Context and semantics.
If I walked up to a stranger on the street and shouted LUNCH! they'd probably think I was crazy. If the king called the royal cook and said LUNCH NOW!, the cook would probably say "right away sir" - and start making lunch. If the factory foreman gets on the PA and announces "lunch" - people will probably go eat lunch.
I don't think I disagree, but I think my point was:
- I don't think there's an actual "rule" (in either language.) It comes down to context. Context and semantics.
I suspect that if the king said tagmanĝo! someone would make him lunch. He could even say: Tagmanĝo! Estas la horo por tagmanĝo! Kie estas mia tagmanĝo?
Remember, we're answering the following question:
Can you do this with any noun? Like can I say "Tagmanĝon!" as shorthand for "I want you to make me lunch?"
And the answer is - only when warranted by the context.