"Mi trovis ies ĉapelon en la strato."

Translation:I found someone's hat in the street.

6/22/2015, 5:53:01 PM

8 Comments


https://www.duolingo.com/Nvirjskly
Plus
  • 13
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4

"en la strato"? How does that make sense? I thought that "sur" or "ĉe" would be more appropriate, but "en" seems like an Anglicism.

9/23/2015, 10:43:36 PM

https://www.duolingo.com/ronstrelecki

Agreed.

10/21/2015, 11:25:38 AM

https://www.duolingo.com/gxxsh
  • 25
  • 22
  • 15
  • 13
  • 3

sur - literally on the ground of the street. en - a more general preposition, in this case within the area of the street, so.. hm, for example if a hat was blowing in the wind while you were in the street? lol

4/9/2017, 9:26:49 AM

https://www.duolingo.com/Louis369947
  • 21
  • 20
  • 17
  • 14
  • 831

La strato estas spaco limigata per la konstruaĵoj ambaŭflanke kaj la ŝoseo sube.

8/28/2018, 6:45:09 PM

https://www.duolingo.com/dema90
  • 12
  • 11
  • 8
  • 6
  • 3
  • 3

How would you understand this sentence:

Hodiaŭ mi ne portas mian surkapon.

(trying again to save a word...)

6/22/2015, 5:53:01 PM

https://www.duolingo.com/ThatOneDoge

Fred Capp? You been missing anything lately?

8/10/2016, 10:14:46 PM

https://www.duolingo.com/yKola1

for some reason when i encountered this question, i got hat and head mixed up for a moment......i was almost disappointed when i realized. i've decided that's the bears fault tho.

5/18/2017, 3:44:53 AM

https://www.duolingo.com/maxkoryukov
  • 21
  • 19
  • 12
  • 9
  • 6
  • 5
  • 478

Guys, I need help.

Why I've found somebody's hat on the street is not accepted?

1/29/2018, 9:06:32 AM
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.