Reportei o erro. Deveria aceitar somente "en la" para "na", já que "en esa" se traduz como "nessa".
Concordo com você
A gente tem que adivinhar...
Onde está "esa" em portuguese?
Aqui é en la e não en esa!!!!!!!!!!!
Brincadeira...
Na = en la Nessa = en esa
E temos que seguir com o erro, senão ficamos estagnados na frase ....
Verdade. Parece de oroposito
por favor, corrigir esse erro.
O correto é "en la" para "na" em português
Também concordo que a tradução seja na cidade