"Tomorrow morning she will be speaking with her father."

Traducción:Mañana en la mañana ella estará hablando con su padre.

December 28, 2012

10 comentarios


https://www.duolingo.com/2ni
  • 126

que duro, tengo que repetirlo más de 10 veces....

May 3, 2013

https://www.duolingo.com/jpodjarny

Mañana a la mañana... Vale

July 28, 2013

https://www.duolingo.com/kevin2912

No. Es MAÑANA EN LA MAÑANA o en todo caso MAÑANA POR LA MAÑANA

July 28, 2013

https://www.duolingo.com/jpodjarny

Estimado Kevin2912: En varios países, tales como Argentina, es común el uso de "a la mañana". Está avalado por el diccionario panhispánico de dudas. En España lo oirás tanto en la Cataluña como en el País Vasco. Puedes leer este artículo: http://www.lanacion.com.ar/1029948-manana-tarde-y-noche El castellano es un idioma muy rico y con muchas variantes.

July 29, 2013

https://www.duolingo.com/jpodjarny

El término Vale, al final de la oración quiere decir que duolingo lo acepta.

July 30, 2013

https://www.duolingo.com/Merello

Yo creo que más que estará hablando sería más correcto hablará. Al menos, aquí en España, no se utiliza esa construcción

September 28, 2013

https://www.duolingo.com/metacaro90

tomorrow at morning she will be speaking with her father (falto la preposición at que indica tiempo)

December 28, 2013

https://www.duolingo.com/nacho.ponce

Por qué oigo "would" en vez de "will"? O son cosas mías

May 9, 2014
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.