1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Eu vou me ocupar."

"Eu vou me ocupar."

Tradução:Je vais m'en occuper.

June 23, 2015

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/lucas.hbs

Por que não apenas "m'occuper"? O verbo occuper exige o "en"?


https://www.duolingo.com/profile/hcalazans

Tenho a mesma dúvida.


https://www.duolingo.com/profile/cezarcamelo

E noutro exercício "je vais m'occuper de ce chat" não tem. Fica a dúvida.


https://www.duolingo.com/profile/LourdesVie15

Acredito que se a frase fizesse menção a alguma coisa, ficaria clara. Ex. Qui peut acheter des legumes par le díner ? R. Je vais m'en occuper! Corrijam-me por favor


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Olá não preciso corrijar você : a sua resposta é totalmente correta ! Então, como não existe o tema na frase, as duas respostas ("je vais m'en occuper" / e "je vais m' occuper") deveriam ser aceitas...

"Je vais m'occuper" tem o sentido : eu vou ter uma ocupação (por exemplo: durante as ferias, "je vais m'occuper, en faisant du vélo" - vou me ocupar a fazer bicicleta)


https://www.duolingo.com/profile/QuirinoCoe

O "en" susbtitui a pessoa/animal/objeto ...acaba por ser um pronome pessoal..


https://www.duolingo.com/profile/DaniloCSilva

Pois e. Me parece que e uma resposta, com um complemento subentendido: "me ocupar de 'algo'"...

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.