Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Save us!"

Перевод:Спасите нас!

3 года назад

26 комментариев


https://www.duolingo.com/Ixtiandr777

Храни нас .
Не подходит?

3 года назад

https://www.duolingo.com/FiF25

Я думаю что нужно написать Спасите нас

1 год назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Здесь и спаси, и спасите подходит.

1 год назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 20
  • 4
  • 282

Вижу вверху над комментариями:
Перевод: Спасите нас!

1 год назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

В английском нет разницы между "спаси" и "спасите".

1 год назад

https://www.duolingo.com/dmitryinfoo

я думаю слово «храни» - больше подходит например к ключам, а слово «сохрани» как бы от слова «с» «охрана», то есть охрана тебя и спасет и сохранит.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Jull_ok
Jull_ok
  • 23
  • 4
  • 350

Действительно, почему "Храни" не подходит??? неужели такие разные глаголы"храни" и "сохрани"! иногда просто смешно из-за таких "ошибок"

3 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

На английском есть анекдот. Человек звонит 911 и просит: "вызовите мне скорую" call me ambulance! Оператор ему отвечает: ok! You are ambulance!

3 года назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 20
  • 4
  • 282

Хороший анекдот. (Хотя, там, уверен, есть нюансы, как и в русском в подобных ситуациях, ну да ладно, анекдот хорош.)

Но как по-англ. будет "Храни нас!"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Нюанс в том, что оператор идиот, вот и все. Раз Вам нравится, вот еще анекдот вспомнил. Он, кстати, использован в фильме "Тупой и еще тупее" и теперь, если Вы будете смотреть этот эпизод, то поймете весь его смысл. Полицейский кричит из машины Джиму Керрри: "Pull over"! А тот ему отвечает: "спасибо, я тепло одет". Фраза pull over - означает съезжай на обочину, а слово pullover - пуловер.

Мне вот интересно, кто и кому говорит фразу "храни нас"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 20
  • 4
  • 282

И все-таки, переведите, плз, вполне жизненную фразу "храни меня, мой талисман".

2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

В вашей сказке фантики скажут - Keep us. Про талисман - protect me! - самое подходящее.

2 года назад

https://www.duolingo.com/0-ojo-0

Фантики кричат: "Oh, no! Keep us!"

2 года назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 20
  • 4
  • 282

OK :)

Представим себе сказку (или мультфильм), где герой хочет выкинуть, как ему кажется, уже ненужные ему марки (фантики, значки и т.д., ведь он уже взрослый), но они оживают (сказка ведь) и говорят ему: "Оу, не-е-ет! Храни нас!" (Надо придумывать - зачем, или так сойдет?)

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Это пойдет. Теперь сами видите: это даже не ходячие мертвецы. Видите, как приходится изощряться. А должно быть наоборот: сначала в голове возникает наиболее вероятный контекст и под него формулируется ответ.

2 года назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 20
  • 4
  • 282

Ну так а перевести как?

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Лучше приведите контекст для фразы "Храни нас!". Именно для этой фразы в этом виде, а не для одного слова из нее.

2 года назад

https://www.duolingo.com/G51n

Это вы что, все языки одновременно изучаете или с интервалом в две недели?)))

2 года назад

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 20
  • 4
  • 282

"Храни меня" подойдет? Храни меня, мой талисман.

2 года назад

https://www.duolingo.com/UinGugl
UinGugl
  • 25
  • 22
  • 1310

А кто и кому говорит "сохрани господь" или "упаси господи" ? Вас это тоже должно бы заинтересовать :)

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Не должно. Потому что тут нет никакого господа или талисмана. Если бы было, тогда это можно было бы перевести, как устойчивое выражение. Здесь законченная восклицательная фраза в повелительном наклонении, которая совершенно очевидно означает "спаси нас". "Храни нас!" - звучит крайне сомнительно. Кто и кому ее скажет в таком виде? Ходячие мертвецы разве что?

2 года назад

https://www.duolingo.com/27RM1
27RM1
  • 25
  • 4
  • 2

Sos как расшифровать? Save Our что?)

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/0-ojo-0

Никак. SOS это не аббревиатура. Это телеграфный сигнал. На самом деле он передается целиком, как одна буква. Его обычно записывают в виде трех букв S O S чтобы было легче запомнить. Можно подобрать другие комбинации букв, которые дадут такую же последовательность точек и тире.
А все великое множество существующих "расшифровок" это лишь плоды фантазии.

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Balash65

Save Our Soul

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Balash65

Save Our Soul

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Неправда.

4 месяца назад

Похожие обсуждения