"I eat a sandwich for breakfast."
Translation:Я їм бутерброд на сніданок.
This is probably the root of the word, but for anyone having trouble remembering the word 'бутерброд', it sounds like 'butter-bread'.
Yes, this is important here! :D
Бутерброд is not a sandwich, it's just bread with butter... And then we specify: бутерброд із сиром, бутерброд із ковбасою, ...
-- Хочеш бутерброд із сиром? (Do you want a Butterbrot with cheese?) -- Ні, просто бутерброд. (No, just a Butterbrot --> just with butter :P)
[at least that's how we communicate in my family, dunno about others]
In my family бутерброд is an openfaced sandwich (ex. Slice of bread, condiment, peice of meat) and use канапка fot sandwich (ex. bread slice - sandwich makings - bread slice)
I'm using "бутерброд" for all kind of bread with something in my real life.
"Сендвіч" is also common used word in Ukrainian. This word is adopted from English(?), I think, and has pretty same meaning as "бутерброд". In my mind "бутерброд" is homemade something with bread and "сендвіч" is fast food something.