1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "J'ai décidé d'essayer encore…

"J'ai décidé d'essayer encore."

Tradução:Eu decidi tentar de novo.

June 23, 2015

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RicardoShi10

por que não "eu decidi tentar outra vez" ?


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Em Português "de novo" novamente", "outra vez" são sinônimas! Logo....


https://www.duolingo.com/profile/laumacou

eu dicidi tentar mais uma vez


https://www.duolingo.com/profile/Betrizgomes

Por que se escreve "d'essayer" ?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Porque o verbo décider levar a preposição de quando seguido de verbo no infinitivo. E de vira d' diante de vogais e -h mudo.


https://www.duolingo.com/profile/AndyCardoso23

tem outros verbos assim tbm? tem uma regra pra saber isso?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Sim, existem vários verbos que levam preposição se seguidos de infinitivo. É bem parecido com o português em vários casos.

Aqui também tem mais: http://frances.forumdeidiomas.com.br/verbos-com-preposicoes-a-e-de/


https://www.duolingo.com/profile/ErmesLucas

encore=mais uma vez


https://www.duolingo.com/profile/Criveraldo1

De novo = à nouveau/de nouveau.

Encore, adv. = ainda. - Ex.: Pas encore- Ainda não ; C'est encore plus cher ici - É ainda muito caro aqui.

Considero correta a tradução: - Eu decidi tentar ainda


https://www.duolingo.com/profile/Kaiser_BR

Também não vejo nada de errado nessa tradução. Reporte!


https://www.duolingo.com/profile/natalia113817

Tenho um material aqui que diz que não se usa encore ao final das frases... será que procede ?


https://www.duolingo.com/profile/ORFEUMARAN

O duolingo considera apenas uma possibilidade de tradução. Mas, é óbvio que a alternativa "Eu decidi tentar outra vez" está correta.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.