"Nous lisons les lettres."

Tradução:Nós estamos lendo as cartas.

6/23/2015, 3:56:54 PM

29 Comentários


https://www.duolingo.com/SophyMonet

Tradução melhor seria "Nós lemos as cartas"

3/10/2016, 9:43:30 PM

https://www.duolingo.com/Dezo_
Mod
  • 25
  • 25
  • 13
  • 9
  • 9
  • 2
  • 52

Tanto "Nós lemos as cartas", "Nós estamos lendo as cartas" e "Nós estamos a ler as cartas" são igualmente corretos, já que os verbos conjugados no presente do indicativo em francês denotam ações no presente ou em curso.

4/13/2018, 2:09:28 PM

https://www.duolingo.com/UlndWgGm

A minha tradução com escolha das palavras tb fiz a combinação "estamos a ler as cartas", e foi aceito. É português de Portugal, não?

6/8/2016, 12:29:09 AM

https://www.duolingo.com/gugiserman

Como eu deveria saber que é "les lettres" e não "le lettre", pelo áudio?

4/18/2016, 3:40:10 AM

https://www.duolingo.com/lucassilvas1

"les lettres", no plural (http://pt.forvo.com/search/les/), soa algo como "lê létr" em português, já "le lettre", no singular (http://pt.forvo.com/search/le/), soaria como "lû létr" ou "lã létr".

4/21/2016, 3:03:52 PM

https://www.duolingo.com/choracavaco

Não existe "le lettre". "Lettre" é feminino, no singular seria "la lettre".

9/25/2017, 12:37:07 AM

https://www.duolingo.com/gustavohen334289

O meu apareceu " Estamos a ler as cartas " não seria nós lemos as cartas? Acho o sentido das duas frases bem diferentes

4/7/2016, 2:09:41 AM

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

As três traduções são possíveis.

1) Nós lemos as cartas.
2) Nós estamos a ler as cartas.
3) Nós estamos lendo as cartas.

Além disso, também é possível omitir nós em português.

O presente do indicativo francês (Nous lisons les lettres) também pode representar uma ação em curso, por isso as traduções 2 e 3 são válidas.

3/28/2017, 5:50:37 PM

https://www.duolingo.com/AliceDeoli18

Como eu sei que existe "estamos" nessa frase? Eu iria usar apenas a alternativa 1.

5/19/2017, 3:08:06 PM

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

É que o presente do indicativo francês (Nous lisons les lettres) pode representar uma ação em curso (Nós estamos lendo/a ler as cartas) ou um hábito (Nós lemos as cartas), bem como as demais funções que esse tempo verbal tem em português. Saber disso leva a reconhecer que as traduções 2 e 3 também são corretas.

5/20/2017, 12:26:27 AM

https://www.duolingo.com/meirelesgabriel

Então não existe, em fracês, o gerúndio como em português e inglês?

7/24/2017, 2:19:46 PM

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Existe, mas é um pouco diferente do português. A forma nominal que chamamos de gerúndio é o participe présent. Adicionando a preposição en, forma-se o gérondif. Um exemplo de participe présent e gérondif do verbo sortir (sair).

  • Sortant (Saindo) = Participe présent
  • En sortant (Saindo, Ao sair) = Gérondif

Em uma frase, o participe présent modifica o substantivo ou pronome (ele se assemelha a um adjetivo e, normalmente, é traduzido para português com uma oração adjetiva); enquanto o gérondif funciona como um advérbio, ele modifica o verbo da oração principal (por isso, no caso do gérondif, o sujeito da oração principal também é o sujeito da oração subordinada), expressando causa, modo, circunstância.

Um exemplo clássico:

  • J'ai vu ton frère sortant du supermarché. = Eu vi o seu irmão saindo do supermercado. = Eu vi o seu irmão, o qual saía do supermercado. ("Eu" via e "o seu irmão" saía - sujeitos diferentes. Sortant se refere a ton frère, acrescenta uma informação ao substantivo.)

  • J'ai vu ton frère en sortant du supermarché. = Eu vi o seu irmão, ao sair do supermercado. = Eu vi o seu irmão, enquanto eu saía do supermercado. ("Eu" vi e "eu" saí - o mesmo sujeito. Sortant se refere a ai vu, acrescenta uma informação ao verbo, mostra a circunstância em que a ação ocorreu.)

Note que, para evitar erros de interpretação em português, nem sempre é adequado traduzir o participe présent e o gérondif com o gerúndio.

Porém, em francês, não existe um tempo verbal tal como "estar + gerúndio", usado para descrever ações em curso. Para isso, usa-se o próprio presente do indicativo ou a expressão "être en train de" (menos comum): "Eu estou cozinhando" = "Je cuisine" = "Je suis en train de cuisiner".

7/24/2017, 9:51:36 PM

https://www.duolingo.com/cunhacruz
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

Ruama, eu tinha lido sua resposta, mas fiquei um pouco longe do duolingo dps que o meu celular parou de funcionar - até pelo computador eu tinha parado de usar. Voltei essa semana e lembrei de vir te agradecer. Muito obrigado! Ainda sou um iniciante no francês - aprendendo completamente tudo em casa -, e por isso cada informação, cada explicação sempre são valiosos, iluminam um pouco o caminho.

9/29/2017, 3:19:31 AM

https://www.duolingo.com/Regisllane

Quando eu acessava do computador eu via todas as conjugações verbais.... Não consigo ver mais. Onde foi parar???

10/14/2018, 6:27:28 PM

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Esse recurso não existe mais. Foi removido. =/

10/15/2018, 12:54:46 AM

https://www.duolingo.com/CiroBarbosa

Por que não "nous lisons lE lettrE????" no singular.

2/12/2016, 2:04:54 AM

https://www.duolingo.com/choracavaco

"Lettre" é feminino, no singular seria "LA lettre". Mas aqui é plural, "LES (artigo que serve para feminino e masculino) lettreS".

3/24/2017, 9:03:00 AM

https://www.duolingo.com/Claudia763
  • 13
  • 12
  • 9
  • 8
  • 5
  • 3
  • 3

Alguém pode me explicar a diferença de "nous" e "on" e incluir alguns exemplos pff?

9/14/2016, 6:33:58 PM

https://www.duolingo.com/BrenoSousa5

Teoricamente é bem simples, vai depender mesmo é da prática exaustiva. Nous é o nosso conhecido, NÓS, 1° do plural. On é 3° do singular -il elle on- e significa basicamente, a gente. Agora os exemplos para fixar, On peut voir le Mont-Saint-Michel (A gente pode ver o Mont-Saint-Michel ou Pode-se ver o Mont-Saint-Michel) On parle avec les habitants (A gente fala com os habitantes ou Fala-se com os habitantes) On ne sait jamais (A gente nunca sabe ou Nunca se sabe)

10/2/2016, 12:44:17 PM

https://www.duolingo.com/Jessjmello

Ainda tenho dificuldade em diferenciar o som de singular e plural. Como identificar pela pronúncia, se eles nao falam o "s"?

5/4/2017, 6:11:59 PM

https://www.duolingo.com/choracavaco

Por determinantes (artigos, demonstrativos, possessivos) e conjugação dos verbos.

6/10/2017, 10:28:40 AM

https://www.duolingo.com/AngelaPane3

Sim mas não tem a palavra Nós

10/5/2017, 8:30:29 PM

https://www.duolingo.com/Adriana56903

Porque não aceitou então, minha resposta sendo que coloquei " nós lemos as cartas"?

1/19/2019, 12:31:58 AM

https://www.duolingo.com/SilviaPass773505

Essa tradução deve ser repensada.

8/22/2018, 8:33:09 PM

https://www.duolingo.com/Adriana56903

Não entendi porque não aceitou " nós lemos aa cartas" se o colega DEZO COMENTOU QUE ESTÁ CORRETO?

1/19/2019, 12:31:14 AM

https://www.duolingo.com/Andrea00022

Por que o correto é "estamos lendo" e não "lemos"?

8/10/2015, 6:59:18 PM

https://www.duolingo.com/Samantha.o12

Os dois estao corretos

8/19/2015, 7:16:38 PM

https://www.duolingo.com/GigiTwinlight

Pensei que lisons era ouvir,então ficaria "Nós ouvimos as cartas" mais se colocar o artigo ouvimos as cartas ficaria coisa do futuro.

6/23/2015, 3:56:54 PM

https://www.duolingo.com/lipnit

Boa tarde, princesinha Gigi! Tudo bem com Você?

Eu só quero te dar uma dica para suas traduções futuras e reforçar um fato para as pessoas que negativaram o seu comentario SEM LER TODOS OS COMENTARIOS DE TODAS AS LIÇÕES ANTERIORES (Como faço desde a primeira lição que comecei aqui no Duo... ;) ), certo?

Então, mocinha, não sei como a senhorita faz suas traduções, mas gosto muito de usar pelo app ou site:

www.wordreference.com

Se quiser, pode procurar as palavras do Francês para Inglês numa aba do Chrome e Inglês-Português em outra, ok?

E bem, quanto aos que negativaram, em outros comentarios algumas lições atrás a Sr.ta disse pensar ser como no Facebook estes tópicos daqui e revelou ter apenas 7 anos... Estou certo? Bem, mocinha, você pode perguntar a seus pais sobre mas, NA VERDADE, é beeeem difícil acreditar em qualquer coisa que se lê hoje em dia na Internet mas, se Você tem mesmo APENAS 7 ANOS, continue SEMPRE PERGUNTANDO por um motivo BEM SIMPLES:

NÃO EXISTE DÚVIDA IDIOTA!!!! Idiota é quem fica com dúvidas.

Vlw? Flw! ;)

Obs.: E SIM, se Você leu até aqui, tenho 34 anos e, quem sabe um dia, ainda quero também ter uma bebezinha de 7 anos poliglota... :)

2/12/2016, 3:46:30 PM

Conversas Relacionadas

Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.