Translation:It is not like you to be so impossible.
It means the person being addressed is being hard to deal with and that it's unusual for them to do so.
I think ligner is verb and lik is adjective. "disse er like" vs "denne ligner pa dette". I'm not sure tho
I don't really hear the difference between 'å være' and 'og våre' or something similar, can somebody explain if there is a difference in pronounciation.
They are pronounced the same. Sometimes 'og' is pronoinced with the'g' for emphasis. But this doesn't matter, you cannot mix them. Just think about the 'to' in English. 'to drive to the airport'. You probably won't think the second 'to' precedes an infinitve.
I got it right but I have only a very vague idea what's the meaning of this sentence... In which situatuon could I use such a phrase?
If somebody is being incredibly stubborn and it's a little out of character for them you could say, 'you're being impossible!'. Or if you are trying to have a debate/discussion with someone who just refuses to listen to any reasonable arguments you could use the same phrase :)