1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Dívky jsou u okna."

"Dívky jsou u okna."

Překlad:The girls are at the window.

June 23, 2015

16 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/eejsiiflem

Neuznalo mi to "near" misto "at", proc?


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Je možné nahradit "at" "by"? The girls are by the window? Když ne tak proč?


https://www.duolingo.com/profile/AlesCZ65

zeptám se asi hloupě. girls - jednou se členem jednou bez členu... proč?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Protoze bez kontextu takhle na zacatku vety se to neda urcit. Kdyby to treba bylo. 'Vidim divky', tak cestina pro urcite divky vrazi 'ty' a je to jasne. na zacatku vety to cestina muze a nemusi a tezko se to urcuje. proto zde bereme oboji.


https://www.duolingo.com/profile/Maria639124

Bohužel neberete. Napsala jsem Girls are near the window - v čem je chyba?


https://www.duolingo.com/profile/AlesDvorakKV

zdravím, myslím že je to tím, že u množného čísla se nepoužívá neurčitý člen "a" ale jen určitý "the", tj. u množného čísla "girls" se neurčitý člen prostě vynechává


https://www.duolingo.com/profile/rodinakhem

mám stejný dotaz, opravdu nelze použít "near"?


https://www.duolingo.com/profile/ChovMart

Podle mě ano, tedy pokud v tom není nějaký háček ve stylu "To by rodilý mluvčí nikdy neřekl" :-) Otázka je, jestli jste neměl chybu v něčem jiném.


https://www.duolingo.com/profile/JanaSchein

Proč nejde next to ?


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Dle nedávné věty, co mi zde vyskočila (We look at the window - Díváme se na to okno), by překlad anglické věty měl býti "Dívky jsou na okně.", což je přirozeně nesmysl. Mám podezření, že věta "Díváme se na okno." měla původně býti "Díváme se z okna." a někde na cestě se stala chyba.

Jak by tedy zněla věta: "Díváme se z okna."?


https://www.duolingo.com/profile/ChovMart

"We are looking out [of] the window." To 'of' tam může, ale nemusí být. Taky se při použití 'out' předpokládá, že jste uvnitř objektu a díváte se ven.

Ještě můžete použít 'through', ale to se více používá ve významu, dívat se skrz okno na někoho nebo na něco.


https://www.duolingo.com/profile/sarka494415

Mohu napsat The girl are BY the window?


https://www.duolingo.com/profile/ZdenekKucera7

proč nejde near?


https://www.duolingo.com/profile/Hana654858

Ať the window ale přece není u okna, ale v okně tj. umývám okno a stojím mezi dvěma skly.


https://www.duolingo.com/profile/charlie.66

Proč je tam the ? Nejsou přeci u nějakého určitého okna.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.