Shouldn't it be "preparations" at the end?
No. It's an abstract noun. He hates the act of preparation.
That would be "forberedelser"
In the Danish part yes, I ment on the English part. IMO if "he hates" it's a constant so any "preparations".
I would use preparation in the English sentence. Preparations denote individual things he needs to do. Preparation in the singular denotes the general idea of preparation.
I see... Not sure about the correct english here :)
One could also say he hates preparing.
This is the first time I've seen a comma splice in Duolingo.
commas are VERY often used in the danish language, it's stressful at times
I had the same thought; do Danes have the semicolon?
Comma splice is fine in Danish, said my Danish teacher. Still not fine in English.
The English sentence would be better without the comma splice.
Who is this daredevil?