1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "That team has a good coach."

"That team has a good coach."

Traduction :Cette équipe a un bon entraîneur.

June 23, 2015

28 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/La-Tiffany

J'ai mis coach pcq ça s'utilise aussi en français je dis assez rarement entraineur.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Quand il existe un mot en bon français, il vaut mieux l'utiliser.


https://www.duolingo.com/profile/Oblib

Comme si DL était pointilleux à ce sujet d'habitude. Je suis désolé mais coach est devenu tout aussi courant en Français qu’entraîneur, sinon même plus..


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

J'entends bien, mais il ne faut pas compter sur Duolingo pour traduire des mots anglais par des mots anglais.


https://www.duolingo.com/profile/iroced

Coach est un mot qui est entré dans la langue française maintenant (http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/coach/16732?q=coach#16605)! Le refuser n'est pas une aide envers les gens qui apprennent le Français.


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

"Cette équipe-là" (That team) vient de m'être comptée juste.


https://www.duolingo.com/profile/Elfede84

Quel sexisme!!! "une bonne entraîneuse" n'est pas accepté. Comme si le coach ne pouvait être qu'un homme.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Savez-vous ce qu'est "une entraîneuse" ?


https://www.duolingo.com/profile/Elfede84

LOL si on part comme ça, une maîtresse n'est sans doute pas une enseignante non plus ;)

https://fr.wiktionary.org/wiki/entra%C3%AEneuse "une entraîneuse" est la deuxième acception du terme. La première acception est l'équivalent féminin d'entraîneur.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Wiki est récent et très politiquement correct, c'est la raison pour laquelle ils essaient de rétablir un certain ordre des choses. Posez la question à des personnes de plus de 40 ans, et voyez ce qu'ils vous répondent.

En attendant, voyez la seule définition du Larousse en ligne: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/entra%C3%AEneuse/29991?q=entra%C3%AEneuse#29899


https://www.duolingo.com/profile/Pierrot401618

Merci pour la leçon de culture française. Je suis irlandais et j’apprends beaucoup grâce à ces discussions – pas seulement sur la langue!


https://www.duolingo.com/profile/Dermatology

J'ai choisi 'coach' cette fois parce que DL a utilisé ce mot dans un exemple antérieur!! Je voulais pratiquer ce mot parce que je connais 'entraîneur' très bien. Encore une fois, ces règles de DL faiblissent la leçon!


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

affaiblissent


https://www.duolingo.com/profile/Dermatology

'affaiblissent'...merci. J'ai vu l'exemple avec 'coach' la semaine dernière. Quand je verrai encore, je vous dirai. Et maintenant, il me faut oublier cet exemple de franglais!


https://www.duolingo.com/profile/Dermatology

Maintenant je suis un DL robot! 'Entraîneur'....pas 'Coach'! Vive la langue française! Bas franglais!!


https://www.duolingo.com/profile/Etcheverry128123

J'ai juste mis un accent sur le a faute de frappe !


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Ce n'est pas une faute de frappe mais une faute de grammaire. Sur un clavier d'ordinateur, ce n'est pas la même main qui travaille.


https://www.duolingo.com/profile/Etcheverry128123

Je travaille sur un iPad pas d'ordinateur . Alors oui c'est une faute de frappe


https://www.duolingo.com/profile/Papy240067

Serait-il incorrect de dire " That team HAVE a good coach" , le mot TEAM étant un nom collectif représentant plusieurs sportifs, par exemple ? Merci.


https://www.duolingo.com/profile/Elfede84

Serait-il incorrect de dire " Cette équipe ONT un bon entraîneur" ?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Oui, c'est incorrect. Mais une fois passé le sujet et son verbe qui doivent se correspondre, vous pouvez utiliser un pronom personnel au pluriel dans la suite de la phrase ou conversation, pour se référer aux membres de l'équipe.


https://www.duolingo.com/profile/mariechris183907

en français nous employons les deux termes ;coach ou entraineur


https://www.duolingo.com/profile/ElderColom

Le mot "coach" existe aussi en français, arrêtez de jouer avec les mots.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Dans un cours d'anglais, on traduit en français quand il existe un mot français.


https://www.duolingo.com/profile/idrissa194833

En français on dit "entraîneur". coach est un mot anglais


https://www.duolingo.com/profile/Lolotte836247

Coach se dit également en français ! Il faut vivre avec son temps.!


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Oui, des tas de mots anglais sont utilisés par les francophones. Mais sur ce cours, à partir du moment où il existe une version française qui est parfaitement adaptée, vous éviterez de traduire de l'anglais par de l'anglais.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.